1
00:01:09,930 --> 00:01:12,680
不要问我什么时候会来这里。

2
00:01:13,220 --> 00:01:15,660
不要问牛群失去了的原因...

3
00:01:16,780 --> 00:01:18,910
这不是真的...
鸟儿停止了歌唱。

4
00:01:20,760 --> 00:01:23,480
当回家的时间越来越短......

5
00:01:29,180 --> 00:01:30,260
杰克。

6
00:01:30,630 --> 00:01:32,610
- 你醒了吗？
 - 对不起，爸爸。

7
00:01:32,840 --> 00:01:33,990
巨人把我吵醒了。

8
00:01:36,270 --> 00:01:37,010
它像闪电一样。

9
00:01:37,220 --> 00:01:39,709
母亲说巨人会发出闪电。

10
00:01:39,710 --> 00:01:41,530
瞧。

11
00:01:43,850 --> 00:01:45,080
你从哪儿弄来的？

12
00:01:46,130 --> 00:01:47,290
这里面的旧材料。

13
00:01:48,410 --> 00:01:49,960
我能读下剩下的部分吗

14
00:01:53,590 --> 00:01:54,370
好吧。

15
00:01:55,620 --> 00:01:56,820
我们这是在哪里？

16
00:01:56,900 --> 00:01:58,490
僧侣们试图找到神。

17
00:01:58,720 --> 00:02:00,490
- 于是，他们做了......
 - 魔幻的种子。

18
00:02:01,640 --> 00:02:02,770
现在我还记得。

19
00:02:04,570 --> 00:02:07,640
随着种子收获了一锅神奇的...

20
00:02:07,880 --> 00:02:11,050
僧侣...他们做了一些师徒接近神的事情

21
00:02:12,010 --> 00:02:14,540
但是，当他们到达他们深信不疑的神天门的时候

22
00:02:15,390 --> 00:02:18,550
他们正面对着...
一个可怕的命运。

23
00:02:21,220 --> 00:02:23,100
为什么...
天堂和地球之间......

24
00:02:23,230 --> 00:02:24,470
曾有一个地方......

25
00:02:25,630 --> 00:02:29,140
...属于巨人的一场激烈的比赛
。

26
00:02:29,890 --> 00:02:33,460
天桥陷入了男人们的领域......

27
00:02:33,470 --> 00:02:35,870
……祸源之因， 巨人开始下山。

28
00:02:40,540 --> 00:02:43,080
从他的富庶和国王们那里掠夺一切...

29
00:02:43,550 --> 00:02:46,920
他们... “大开胃口”地抢掠东西......

30
00:02:47,550 --> 00:02:50,830
...唯一没有失去控制的是...

31
00:02:51,130 --> 00:02:55,770
...人类的...食欲……
血骨以及其他的。

32
00:02:56,960 --> 00:02:58,350
这是最可怕的。

33
00:02:58,680 --> 00:03:00,110
非常可怕的，不是吗？

34
00:03:03,150 --> 00:03:05,120
他们的领导人甚至令人作呕？

35
00:03:05,530 --> 00:03:07,760
两个头的滔天巨人。

36
00:03:08,710 --> 00:03:10,080
继续阅读，母亲。

37
00:03:10,110 --> 00:03:11,140
这只是一个故事。

38
00:03:12,050 --> 00:03:13,040
哦？

39
00:03:13,760 --> 00:03:16,750
埃里克王让他的僧侣们看一系列攻略...

40
00:03:17,380 --> 00:03:20,280
...要找到一种方法来排除当下的巨人
...

41
00:03:20,890 --> 00:03:24,210
当一个巨人和魔法融在一起的时候……

42
00:03:25,260 --> 00:03:28,570
...它们会创造一个从来没有见过的王权。

43
00:03:28,830 --> 00:03:30,810
一个神奇的国王 亨利八世

44
00:03:31,220 --> 00:03:32,230
我的观点里什么是你最喜欢的

45
00:03:33,360 --> 00:03:36,040
一旦国王操控手中之冠...

46
00:03:37,180 --> 00:03:40,100
巨人会自动...成为它们的公仆。

47
00:03:41,690 --> 00:03:44,770
他们被送回发源地。

48
00:03:45,810 --> 00:03:49,520
现在的房子是天堂和地球之间的一所监狱。

49
00:03:52,190 --> 00:03:55,610
埃里克国王暗示着下了命令，
 切断人类与巨人之间的桥梁。

50
00:03:56,830 --> 00:03:59,580
和平再次返回他的王国。

51
00:04:00,490 --> 00:04:02,910
但仍然保持着幽灵般的遗骸

52
00:04:03,400 --> 00:04:06,590
在亨利没有禅位期间，可以说是安全的王国

53
00:04:08,620 --> 00:04:11,310
当国王亨利“休眠”时...

54
00:04:12,210 --> 00:04:15,720
它们会拿着王冠...
王国也会随他而去。

55
00:04:17,240 --> 00:04:20,060
因为国王他的骨头慢慢融化

56
00:04:21,040 --> 00:04:24,210
事实...将成为传奇。
 - 所以人们说。

57
00:04:28,830 --> 00:04:30,430
巨人回来时发生了什么？

58
00:04:30,760 --> 00:04:31,370
我不打算来，我的儿子。

59
00:04:31,470 --> 00:04:32,510
我们回去吗？

60
00:04:35,990 --> 00:04:38,140
国王的监护人会做相关部署。

61
00:04:38,940 --> 00:04:40,369
所以，我仍然想成为一名警卫。

62
00:04:40,370 --> 00:04:42,320
我有一个关乎灵魂的东西，所以我毫不怀疑。

63
00:04:42,910 --> 00:04:45,300
应该是国王的卫兵 优雅的诞生。

64
00:04:50,490 --> 00:04:51,840
这只是一个故事，杰克。

65
00:04:52,750 --> 00:04:53,980
巨人是不正确的。

66
00:04:54,170 --> 00:04:55,820
恩里克是真实的。

67
00:04:56,560 --> 00:04:57,580
时代？

68
00:04:57,820 --> 00:04:59,280
以一种无声的方式。

69
00:05:00,100 --> 00:05:01,410
获取“血液”。

70
00:05:01,720 --> 00:05:03,380
我看到，他被埋葬的地方。

71
00:05:03,640 --> 00:05:04,990
真实的地下墓穴。

72
00:05:06,110 --> 00:05:08,550
似乎你也有他的气息

73
00:05:09,160 --> 00:05:10,550
我有问题吗？

74
00:05:10,590 --> 00:05:11,670
一点儿都没有。

75
00:05:14,800 --> 00:05:16,350
我会做出更好的女王风范。

76
00:05:17,020 --> 00:05:18,090
怎么样？

77
00:05:18,320 --> 00:05:20,230
因为你知道，世界才是真实存在的。

78
00:05:20,970 --> 00:05:22,230
当轮到你...

79
00:05:22,570 --> 00:05:25,010
..拥有权力，使世界变得更美好。

80
00:05:28,380 --> 00:05:29,460
现在是时候睡觉了。

81
00:05:33,360 --> 00:05:35,350
祝你有个甜梦，伊莎贝拉。

82
00:05:38,590 --> 00:05:39,450
有灯光。

83
00:05:40,520 --> 00:05:41,390
好吧。

84
00:05:41,970 --> 00:05:43,000
转到我的儿子睡觉了。

85
00:05:43,120 --> 00:05:45,070
我们应该在天亮前扎营。

86
00:05:45,250 --> 00:05:46,190
父亲...

87
00:05:47,800 --> 00:05:49,710
正如你所知道的巨人， 是不是真的？

88
00:05:52,130 --> 00:05:53,410
我不知道。

89
00:06:00,120 --> 00:06:02,490
巨人的眼睛也是眨巴眨巴的...

90
00:06:02,760 --> 00:06:04,760
宁静的草地......

91
00:06:05,580 --> 00:06:07,820
...总有一天...

92
00:06:08,430 --> 00:06:11,500
巨人...
回来并住下的地方

93
00:06:12,420 --> 00:06:15,480
为了这场战争和...

94
00:06:16,280 --> 00:06:19,940
...击败国王埃里克所获得的损失。

95
00:06:40,430 --> 00:06:44,560
10年后...

96
00:06:56,350 --> 00:06:57,390
杰克...

97
00:06:57,740 --> 00:06:59,580
当您...
买马生存...

98
00:07:00,260 --> 00:07:02,430
伴随着社会文化，工作仍在继续......

99
00:07:04,630 --> 00:07:05,810
我会照顾叔叔你的。

100
00:07:07,430 --> 00:07:08,640
- 杰克...
 - 是，叔叔。

101
00:07:09,650 --> 00:07:11,060
保持心无杂念。

102
00:07:14,500 --> 00:07:15,590
看样子似乎不那么简单啊...

103
00:07:16,160 --> 00:07:17,010
...我不会卖掉它。

104
00:07:17,770 --> 00:07:19,100
我们有没有其他的选择。

105
00:07:39,060 --> 00:07:40,640
非常好的价值。

106
00:07:40,830 --> 00:07:42,080
如果你输了，你会伤心的。

107
00:07:53,420 --> 00:07:55,610
不要问什么时候会来。

108
00:07:56,170 --> 00:07:58,120
不要问牛群消失...

109
00:07:58,570 --> 00:08:00,840
为什么鸟儿不再歌唱。

110
00:08:01,190 --> 00:08:03,710
返回的时候，也为时未晚。

111
00:08:11,170 --> 00:08:12,350
亨利来了......

112
00:08:12,820 --> 00:08:14,570
...伴随着他的魔冠。

113
00:08:14,940 --> 00:08:15,870
朋友，你好。

114
00:08:16,280 --> 00:08:17,480
我是亨利大帝。

115
00:08:19,180 --> 00:08:21,810
想听听我说巨人？

116
00:08:24,000 --> 00:08:25,990
在Gkantzoua布置我们的场景......

117
00:08:26,310 --> 00:08:29,150
一个躯干...
从魔豆中出现。

118
00:08:30,410 --> 00:08:32,900
并有超越所有人类的能力...

119
00:08:33,430 --> 00:08:36,070
天灾军团...巨人是这么说的...

120
00:08:50,990 --> 00:08:51,980
什么是onomataki？ 亲爱的？

121
00:08:52,290 --> 00:08:53,250
这儿没有您的业务。

122
00:08:57,490 --> 00:08:58,250
那你从哪儿弄来的？

123
00:08:59,580 --> 00:09:00,300
这是我的母亲。

124
00:09:00,740 --> 00:09:02,350
请别打扰我。

125
00:09:04,210 --> 00:09:05,560
快来吧。

126
00:09:06,180 --> 00:09:07,600
你要去哪里？

127
00:09:07,900 --> 00:09:09,329
怎么了，亲爱的？ 
难道你不享受这个节目吗？

128
00:09:09,330 --> 00:09:10,430
放开你的脏手！

129
00:09:12,490 --> 00:09:13,820
你们没有必要这样对待...

130
00:09:14,730 --> 00:09:16,510
...夫人。

131
00:09:19,410 --> 00:09:21,320
你不应该这样做。

132
00:09:22,410 --> 00:09:23,850
让这位善良的太太回家。

133
00:09:24,420 --> 00:09:25,580
你会忘记发生一切的。

134
00:09:26,170 --> 00:09:28,240
对不起，先生。
我们之间似乎没有恩怨。

135
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
说的不错。

136
00:09:29,480 --> 00:09:30,910
那你为什么让他们...

137
00:09:31,610 --> 00:09:32,630
...问题。

138
00:09:34,710 --> 00:09:37,700
许多...

139
00:09:53,080 --> 00:09:54,170
你怎么样？

140
00:09:55,190 --> 00:09:56,120
杰克。

141
00:09:56,480 --> 00:09:58,270
杰克，我有一个关于他的……问题？

142
00:10:34,040 --> 00:10:35,320
我的车在哪里？

143
00:10:37,850 --> 00:10:39,070
有人看到我马车了？

144
00:10:43,880 --> 00:10:44,950
国王要见他。

145
00:10:44,950 --> 00:10:47,260
- 为什么？
 - 我再说一次！公主的事情！

146
00:10:48,340 --> 00:10:51,000
至于继续与否， 我看还是在你的婚礼过后再说吧，你认为呢？

147
00:10:51,950 --> 00:10:52,840
还没结婚呢。

148
00:10:53,500 --> 00:10:55,520
他可以为所欲为。

149
00:10:57,420 --> 00:10:58,310
我有个更大的计划。

150
00:11:11,750 --> 00:11:14,980
佳通你说你被这样一对僧侣打断过么？

151
00:11:15,700 --> 00:11:17,940
是可行的，他们的头脑看到神？

152
00:11:18,110 --> 00:11:20,649
我喜欢的就是你的观点...

153
00:11:20,650 --> 00:11:21,900
和 ...永不满足的好奇心。

154
00:11:45,890 --> 00:11:47,210
这真是一个耻辱。

155
00:11:59,030 --> 00:12:00,460
感谢上帝，它还在这里。

156
00:12:03,120 --> 00:12:04,460
关闭大门......

157
00:12:04,840 --> 00:12:07,650
找一些男人来...
再找到那个和尚。

158
00:12:37,160 --> 00:12:38,880
这是最后的机会。

159
00:12:39,470 --> 00:12:40,630
这是很好的马拉旅行车。

160
00:12:41,350 --> 00:12:43,460
- 如果你有一辆车。
 - 我给你10个钱

161
00:12:43,950 --> 00:12:45,230
十个？

162
00:12:45,490 --> 00:12:46,120
真的吗？

163
00:12:46,510 --> 00:12:47,520
我这边有一个紧急情况。

164
00:12:48,050 --> 00:12:48,870
关乎生死的。

165
00:12:50,130 --> 00:12:52,100
但我没有钱

166
00:12:52,650 --> 00:12:53,770
然而，在修道院里有钱。

167
00:12:55,430 --> 00:12:58,300
我敢肯定，你是诚实的人....

168
00:12:59,770 --> 00:13:02,310
但是......我没有钱去寺院。

169
00:13:02,880 --> 00:13:04,380
当然。

170
00:13:10,610 --> 00:13:12,310
所以，我给你一些钱。

171
00:13:18,780 --> 00:13:19,710
豆子？

172
00:13:19,900 --> 00:13:22,280
不仅仅是豆子。它们可是文物。

173
00:13:22,720 --> 00:13:24,320
在一个非常特殊的、 非常非常古老、时代

174
00:13:27,670 --> 00:13:28,520
像豆类一样，我想应该是这样。

175
00:13:29,840 --> 00:13:32,100
这是无价的。

176
00:13:32,740 --> 00:13:34,620
你绝对不是一个话唠！

177
00:13:35,800 --> 00:13:38,360
不管你做什么，
你必须回来，把这些可可豆带回寺院。

178
00:13:38,560 --> 00:13:41,950
带这些豆子到方丈那， 对Pafin Eimpol说没有派给和尚们。

179
00:13:42,370 --> 00:13:44,460
- 你想要赚钱。
 - 不可能。这些仅仅是豆类。

180
00:13:45,700 --> 00:13:48,400
这些谷物有能改变世界， 因为我知道它的实力。

181
00:13:49,680 --> 00:13:50,690
千万不要弄丢了。

182
00:13:51,540 --> 00:13:54,770
没有理由...
照做就行。

183
00:14:18,300 --> 00:14:19,830
和尚！

184
00:14:47,760 --> 00:14:48,850
呆在那别动！ 别动！

185
00:14:52,790 --> 00:14:53,630
您好，慕尼黑。

186
00:15:00,140 --> 00:15:01,260
非常抱歉。

187
00:15:01,350 --> 00:15:02,300
为什么要道歉，公主？

188
00:15:02,800 --> 00:15:05,280
我希望不要发生什么不祥的事情

189
00:15:06,300 --> 00:15:08,150
但是......有时我需要离开。

190
00:15:13,380 --> 00:15:15,120
服装，栖身之所。

191
00:15:16,180 --> 00:15:17,420
我能得到什么奖励？

192
00:15:17,910 --> 00:15:18,720
豆子！

193
00:15:19,360 --> 00:15:22,020
我们明天去寺院， 并说说僧人们在那发生了什么事的。

194
00:15:22,180 --> 00:15:22,960
你相信这个故事吗？

195
00:15:23,640 --> 00:15:24,520
他曾经是一个和尚。

196
00:15:24,860 --> 00:15:25,690
就因为穿的这身衣服？

197
00:15:26,330 --> 00:15:27,220
我有一个有趣的发型吗？

198
00:15:29,210 --> 00:15:30,340
僧侣们没有钱。

199
00:15:31,450 --> 00:15:32,460
他，这个和尚。

200
00:15:47,670 --> 00:15:50,780
如果发生什么事， 你千万不能逃到伊莎贝尔？

201
00:15:50,810 --> 00:15:52,470
您是Kloister melontiki的女皇！

202
00:15:53,190 --> 00:15:55,189
在您看来，什么是一个国王最重要的东西。

203
00:15:55,190 --> 00:15:56,550
我从来没有说过。

204
00:15:57,060 --> 00:16:00,820
那么，为什么逼我嫁给别人 有两次多年和我...

205
00:16:02,690 --> 00:16:04,080
对不起，罗德里克。

206
00:16:04,600 --> 00:16:05,850
那你还等什么？

207
00:16:06,100 --> 00:16:07,610
先生，请静静地坐在。

208
00:16:07,960 --> 00:16:14,340
是他不愿意承认， 我不是毫无还手之力的人。

209
00:16:15,620 --> 00:16:17,070
你长得像他的母亲。

210
00:16:17,590 --> 00:16:18,320
你像你的父亲。

211
00:16:19,030 --> 00:16:20,200
梦想家。

212
00:16:20,930 --> 00:16:21,700
Use！

213
00:16:24,280 --> 00:16:25,530
我发誓，我可以修好它。

214
00:16:28,410 --> 00:16:29,790
再也没有什么东西来修好了。

215
00:16:31,270 --> 00:16:33,270
我从来没有想到会到这里来。

216
00:16:33,800 --> 00:16:34,720
你的父母......你的东西……

217
00:16:35,330 --> 00:16:37,690
我...如果他们在市场上出售，
我将帮助照顾几个星期。

218
00:16:38,490 --> 00:16:41,010
在没有一匹马的情况下我也要日夜照看着。

219
00:16:41,110 --> 00:16:41,830
我们不能卖给他们。

220
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
他？不是你的，你怎么卖。

221
00:16:43,870 --> 00:16:44,590
马...

222
00:16:45,080 --> 00:16:45,940
同样的...和旅行车。

223
00:16:46,290 --> 00:16:48,090
杰克委托我的一个简单工作。

224
00:16:48,190 --> 00:16:50,790
卖马和 修复屋顶。

225
00:16:51,080 --> 00:16:53,070
你必须负责。

226
00:16:54,180 --> 00:16:56,870
我将告诉你，我是怎么负责的。

227
00:16:57,470 --> 00:16:58,610
让人们知道我......

228
00:16:59,080 --> 00:17:00,300
什么政府....

229
00:17:00,750 --> 00:17:01,490
让她出去...

230
00:17:01,710 --> 00:17:04,170
不要......
派出10名政员来“拯救”。

231
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
外祖父

232
00:17:11,710 --> 00:17:12,830
一天，我失去了他的母亲......

233
00:17:13,560 --> 00:17:15,120
这是我的生命里最黑暗的时光。

234
00:17:15,800 --> 00:17:17,450
我不希望你也失去了。

235
00:17:17,710 --> 00:17:18,900
我生命中最糟糕的一天...

236
00:17:19,620 --> 00:17:21,720
一天......瘟疫来袭，
我失去了父亲。

237
00:17:22,270 --> 00:17:24,580
而最糟糕的事情是瘟疫还留在我心里。

238
00:17:27,190 --> 00:17:28,250
如果我是一个王子...

239
00:17:28,720 --> 00:17:30,270
你可以让我...
找到我自己的路。

240
00:17:30,660 --> 00:17:33,480
我的母亲告诉他，她已经准备好结婚。

241
00:17:34,380 --> 00:17:35,260
拜托，父亲。

242
00:17:35,530 --> 00:17:37,369
我能让她给你证明这一点

243
00:17:37,370 --> 00:17:39,560
你应该去找公主的宫殿。

244
00:17:40,080 --> 00:17:42,420
我会嫁给Rontrik。 这是毫无疑问的。

245
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
道伊艾菲国王。

246
00:17:58,970 --> 00:17:59,850
伊莎贝尔！

247
00:18:28,730 --> 00:18:29,960
有没有其他信息？

248
00:18:30,650 --> 00:18:32,830
我什么都没说。

249
00:18:40,220 --> 00:18:42,810
我只会问一遍...

250
00:18:44,010 --> 00:18:45,580
他在哪里？

251
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
你出去

252
00:18:47,490 --> 00:18:48,450
在那...被埋没了。

253
00:18:50,160 --> 00:18:52,500
被黑魔法的创造者。

254
00:18:54,080 --> 00:18:56,100
当你在黑暗中像光一样到达...

255
00:18:56,900 --> 00:18:57,860
不要停止...什么都别在乎。

256
00:18:59,130 --> 00:19:00,540
直到征服...太阳。

257
00:19:01,600 --> 00:19:02,920
没有成功的机会。

258
00:19:06,300 --> 00:19:08,000
我们不会让你永远成功的。

259
00:19:10,230 --> 00:19:11,810
我们亏欠于神！

260
00:19:15,560 --> 00:19:16,620
你亏欠于神？

261
00:19:19,800 --> 00:19:21,770
给你我的问候！

262
00:19:29,630 --> 00:19:31,370
整天都如此。

263
00:19:49,640 --> 00:19:51,300
孩子，冷静。

264
00:20:10,120 --> 00:20:11,110
什么

265
00:20:14,370 --> 00:20:16,220
好吧，我会找到它。

266
00:20:27,030 --> 00:20:28,280
我很抱歉打扰了，但...

267
00:20:28,770 --> 00:20:30,090
我看见灯光和...

268
00:20:30,570 --> 00:20:31,580
我...丢失了。

269
00:20:44,110 --> 00:20:44,870
我是杰克。

270
00:20:54,110 --> 00:20:55,560
你在做什么，杰克？

271
00:20:57,230 --> 00:20:58,570
你在做什么？

272
00:20:59,830 --> 00:21:01,260
它不像当我离开了家的时候的样子了。

273
00:21:02,060 --> 00:21:03,139
我在道路中。

274
00:21:03,140 --> 00:21:05,830
你看到有灯在我的屋子里？

275
00:21:07,640 --> 00:21:08,790
你失去了你的灯？

276
00:21:09,090 --> 00:21:10,230
目前是。

277
00:21:10,900 --> 00:21:11,560
你经常这样冒冒失失？

278
00:21:13,880 --> 00:21:14,770
他是谷仓？

279
00:21:14,771 --> 00:21:16,330
是

280
00:21:22,900 --> 00:21:26,690
- 这些书籍呢？
 - 我自己的。

281
00:21:27,520 --> 00:21:29,110
Agrotop Aido是不寻常的一个人。

282
00:21:30,250 --> 00:21:31,460
通过封面来判断吧？

283
00:21:35,050 --> 00:21:35,970
你想读什么？

284
00:21:37,000 --> 00:21:38,070
冒险类的。

285
00:21:39,010 --> 00:21:40,070
在书本上还是在生活中呢？

286
00:21:41,440 --> 00:21:42,660
我怎么会知道，如果我走那么远。

287
00:21:43,550 --> 00:21:44,310
只有书籍。

288
00:21:45,330 --> 00:21:46,500
你的脸怎么了？

289
00:21:47,330 --> 00:21:48,420
来冒险？

290
00:21:52,590 --> 00:21:53,280
市场。

291
00:21:55,050 --> 00:21:55,690
发生了什么事？

292
00:21:56,750 --> 00:21:58,220
公主捍卫荣誉。

293
00:22:01,750 --> 00:22:04,100
你确定你没在他的书中看过它吗？

294
00:22:06,460 --> 00:22:07,360
你怎么知道它是公主？

295
00:22:07,660 --> 00:22:08,380
我不知道。

296
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
我没觉得我需要帮助。

297
00:22:11,710 --> 00:22:14,210
我不知道做什么 直到警卫来了。

298
00:22:19,210 --> 00:22:20,410
这发生得非常快。

299
00:22:28,470 --> 00:22:29,840
是什么使你想逃跑？

300
00:22:30,070 --> 00:22:31,230
谁说过试图逃跑就要有什么原因？

301
00:22:31,710 --> 00:22:32,990
你可以试着去的地方。

302
00:22:33,880 --> 00:22:36,040
寻找更多的冒险。

303
00:22:36,080 --> 00:22:38,420
但是现在，再在我的后院...

304
00:22:39,270 --> 00:22:39,900
殿下....

305
00:22:56,040 --> 00:22:57,070
请起来

306
00:23:02,390 --> 00:23:03,710
你们肯定认为我很愚蠢。

307
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
我只是想......

308
00:23:08,500 --> 00:23:09,730
早晚...市场...

309
00:23:10,220 --> 00:23:13,630
谢谢你杰克，来捍卫我的荣誉。

310
00:23:21,800 --> 00:23:22,970
我要你的外套。

311
00:23:25,520 --> 00:23:27,090
直到我们找到了自己的冒险...

312
00:23:34,380 --> 00:23:35,760
我的父亲用过它， 对我说过。

313
00:23:36,460 --> 00:23:37,940
这是我母亲的工作。

314
00:23:40,220 --> 00:23:41,720
你怎么找到他的？ 看好你的殿下！

315
00:23:43,400 --> 00:23:44,680
阿卡-伊莎贝尔。

316
00:23:47,770 --> 00:23:48,700
伊莎贝尔。

317
00:25:17,360 --> 00:25:18,080
这是怎么回事

318
00:25:19,520 --> 00:25:21,520
这样的高度，我搞不定！

319
00:25:34,960 --> 00:25:36,560
等等，我来了！

320
00:26:35,900 --> 00:26:38,520
我的女儿，你对手镯做了什么？

321
00:26:48,280 --> 00:26:49,730
不要偷来的。我发誓！

322
00:26:50,130 --> 00:26:51,780
来到我家寻求庇护。

323
00:26:52,410 --> 00:26:53,420
我试图帮助陛下。

324
00:26:53,690 --> 00:26:55,860
然后......

325
00:26:58,550 --> 00:26:59,720
是...所有这些。

326
00:27:02,070 --> 00:27:03,890
当时，我记得。 你在市场上。

327
00:27:04,440 --> 00:27:05,420
告诉杰克。

328
00:27:05,920 --> 00:27:06,830
让他。

329
00:27:07,970 --> 00:27:09,760
杰克，哪里是家？

330
00:27:41,390 --> 00:27:43,720
先生，我想试试。

331
00:27:43,890 --> 00:27:45,900
Rontrik，这个任务是非常危险的。

332
00:27:46,170 --> 00:27:47,530
最佳专业人员请离开。

333
00:27:47,790 --> 00:27:50,770
先生，我希望有机会来证明我的爱。

334
00:27:52,370 --> 00:27:54,020
好吧。 把她带回来。

335
00:27:55,800 --> 00:27:57,720
杰克你做了什么？

336
00:27:58,210 --> 00:27:59,200
他是谁？

337
00:28:00,200 --> 00:28:01,130
他是我的叔叔。

338
00:28:02,670 --> 00:28:04,860
外祖父介绍的 我已经介绍过来。

339
00:28:05,950 --> 00:28:09,230
- 陛下。
 - 我们的妇女呢？

340
00:28:11,610 --> 00:28:12,550
让我们不要急于求成。

341
00:28:13,150 --> 00:28:14,300
我相信年轻人能回来。

342
00:28:14,800 --> 00:28:17,639
他是唯一一个谁看到发生了什么事的人， 也许知道怎么逃脱。

343
00:28:17,640 --> 00:28:19,680
外祖父 Rontrik说得对...

344
00:28:19,910 --> 00:28:21,110
或许吧......

345
00:28:23,620 --> 00:28:25,200
让上帝把我女儿带回来。

346
00:29:19,630 --> 00:29:22,060
那个假设呢？

347
00:29:22,540 --> 00:29:24,300
我没有偏见，杰克。

348
00:29:24,960 --> 00:29:28,080
不要以为只有我准备了一切。

349
00:29:29,430 --> 00:29:30,780
为什么

350
00:29:31,190 --> 00:29:32,190
就比如说巨人？

351
00:29:32,350 --> 00:29:33,340
不！对于任何真正的事情

352
00:29:37,490 --> 00:29:38,530
你恐高吗？

353
00:29:38,900 --> 00:29:40,000
我怕掉下去。

354
00:29:40,610 --> 00:29:41,610
那么，那就保持着！

355
00:29:42,280 --> 00:29:43,840
很好的建议。

356
00:29:46,810 --> 00:29:47,820
我们走，杰克。

357
00:30:00,090 --> 00:30:03,500
我希望你不要做这一切试图打动公主。

358
00:30:03,920 --> 00:30:05,440
什么？！我没有啊！

359
00:30:07,530 --> 00:30:09,540
那就好， 为什么会有这么大的错误。

360
00:30:14,590 --> 00:30:15,950
即使Rontrik嫁了...

361
00:30:16,900 --> 00:30:19,400
...根据法律规定，
她永远无法嫁给一个普通的人。

362
00:30:28,250 --> 00:30:29,020
轮到你了。

363
00:30:32,880 --> 00:30:34,590
来吧！杰克！快到了！

364
00:30:38,930 --> 00:30:40,000
你要我教你一招吗？

365
00:30:41,600 --> 00:30:44,610
当我害怕是，我就会想到一个特大块的蛋糕……

366
00:30:45,150 --> 00:30:46,890
向我走来。

367
00:30:47,420 --> 00:30:48,510
真的吗？谢谢。

368
00:30:48,820 --> 00:30:51,030
作为奖励，等着你。

369
00:30:51,250 --> 00:30:52,750
只要展开你的手。

370
00:30:55,290 --> 00:30:55,920
你看到了吗？

371
00:30:56,660 --> 00:30:57,480
并不多。

372
00:30:58,710 --> 00:30:59,760
抓住它！

373
00:31:11,330 --> 00:31:12,510
克洛！

374
00:31:20,860 --> 00:31:21,520
死了？

375
00:32:19,840 --> 00:32:21,920
它的时间来放松的“负荷”。

376
00:32:27,150 --> 00:32:28,310
你在做什么？

377
00:32:29,330 --> 00:32:31,700
不！求你了！

378
00:32:32,970 --> 00:32:34,230
那里发生了什么？

379
00:32:36,520 --> 00:32:38,380
没有！

380
00:32:38,750 --> 00:32:39,820
对不起，朋友们！

381
00:32:44,410 --> 00:32:45,430
Rontrik会发生什么？

382
00:32:48,250 --> 00:32:50,200
一根绳子！破了！

383
00:32:52,790 --> 00:32:54,040
一切都没了！

384
00:34:13,340 --> 00:34:14,350
看看这个。

385
00:34:26,400 --> 00:34:28,080
这只是他去过的那些地方的另一部分。

386
00:34:34,760 --> 00:34:36,740
如果他去看望他。

387
00:34:39,950 --> 00:34:41,310
没有任何可以阻止他。

388
00:34:42,250 --> 00:34:43,130
苏巴。

389
00:34:43,820 --> 00:34:45,160
何必当初呢？

390
00:34:45,490 --> 00:34:47,050
- 克里昂。
 - 他貌似饿了。

391
00:34:50,560 --> 00:34:52,010
也许是在寻找冒险呢。

392
00:35:34,880 --> 00:35:36,290
这是我们的一切？

393
00:35:48,260 --> 00:35:49,550
豆子在哪里？

394
00:35:55,660 --> 00:35:58,860
在3分钟内它可以让人消失掉。

395
00:35:59,110 --> 00:36:01,380
我是一个督查

396
00:36:01,830 --> 00:36:03,570
国王的顾问。

397
00:36:04,420 --> 00:36:07,030
不幸的是，我是老三。

398
00:36:09,530 --> 00:36:10,480
来吧。

399
00:36:19,160 --> 00:36:22,090
不说一个字无论是你还是你的叔叔。

400
00:36:48,270 --> 00:36:49,550
很高，不是么？

401
00:36:49,910 --> 00:36:52,210
是个聪明的女孩。

402
00:36:52,490 --> 00:36:54,490
- 伊莎贝尔？
 - 你会找到自己的方式回去。

403
00:36:55,230 --> 00:36:56,560
快点，否则你会掉队！

404
00:37:08,890 --> 00:37:10,420
也许他滑倒了。

405
00:37:11,890 --> 00:37:14,530
也许是下滑。

406
00:37:38,170 --> 00:37:39,100
这儿曾经发生过什么。

407
00:37:39,700 --> 00:37:40,670
伊莎贝尔！

408
00:38:00,130 --> 00:38:01,480
攻击这里。

409
00:38:01,500 --> 00:38:02,460
我认为有些东西被折断了。

410
00:38:03,430 --> 00:38:05,100
- 你为什么这么说？
 - 我给了他这本书。

411
00:38:05,920 --> 00:38:07,340
看看折枝。

412
00:38:11,110 --> 00:38:13,380
有东西...... “好样的” 拉着它。

413
00:38:14,300 --> 00:38:15,250
有一个问题。

414
00:38:16,010 --> 00:38:18,080
Rontrik苏醒了，并留在山上...

415
00:38:18,110 --> 00:38:19,040
我们将继续...从这里开始。

416
00:38:19,660 --> 00:38:21,870
不去任何地方，除非有必要。

417
00:38:21,880 --> 00:38:24,320
请记住我们的任务是找到公主并把她遣返。

418
00:38:25,160 --> 00:38:27,649
假设这不是一个敌对领土。

419
00:38:27,650 --> 00:38:30,520
而且不管你的故事是什么， 他的父亲都是真实存在的。

420
00:38:36,310 --> 00:38:37,030
祝你好运。

421
00:39:05,760 --> 00:39:06,690
有人饿了吗？

422
00:39:39,660 --> 00:39:41,530
- 等等！
 - 埃尔蒙特！

423
00:39:43,100 --> 00:39:43,980
给把刀！

424
00:39:44,320 --> 00:39:45,120
我拿不到刀啊！

425
00:39:48,490 --> 00:39:49,480
来吧！督查上！

426
00:40:01,180 --> 00:40:02,020
过来！

427
00:40:03,120 --> 00:40:03,740
好吧！

428
00:40:21,660 --> 00:40:22,400
那是什么？

429
00:40:23,930 --> 00:40:24,920
趴下！杰克！

430
00:40:26,060 --> 00:40:27,310
立即撤离！

431
00:42:00,710 --> 00:42:01,650
逃啊！

432
00:43:50,430 --> 00:43:51,810
我走右边。

433
00:43:54,380 --> 00:43:55,270
留在这儿，休息一下。

434
00:43:55,650 --> 00:43:57,840
我会高处找找看， 看看有没更安全的地方越过去。

435
00:43:58,950 --> 00:43:59,890
非常不错的主意。

436
00:44:00,090 --> 00:44:01,120
谢谢夸奖。

437
00:44:06,870 --> 00:44:08,320
看！伊莎贝尔！

438
00:44:09,040 --> 00:44:10,740
你能看到它吗？阿里！

439
00:44:14,590 --> 00:44:15,980
亲爱的来了！ 我们来了！

440
00:44:16,720 --> 00:44:18,160
- 阿里！
 - 这好吃吗？

441
00:44:25,700 --> 00:44:26,810
- Rontrik ...
 - 是

442
00:44:27,140 --> 00:44:30,670
为什么人们在他们死之前会尖叫？

443
00:44:31,510 --> 00:44:33,040
你是否认为这会帮助他们？

444
00:45:38,500 --> 00:45:42,000
你相信上帝吗？

445
00:45:45,120 --> 00:45:46,380
说啥？

446
00:45:47,230 --> 00:45:48,060
你相信吗？

447
00:45:49,350 --> 00:45:50,150
信。

448
00:45:53,320 --> 00:45:55,290
你想知道吗？

449
00:45:56,630 --> 00:45:57,710
不！还不想。

450
00:45:57,810 --> 00:46:01,560
答案就是问题。

451
00:46:04,170 --> 00:46:05,500
我怎么会在这里？

452
00:46:08,770 --> 00:46:10,050
我不作回答。

453
00:46:11,590 --> 00:46:13,470
我会继续不说话。

454
00:46:14,110 --> 00:46:17,630
我不打算告诉你们什么？

455
00:46:19,870 --> 00:46:21,640
其他人在哪儿呢？

456
00:46:22,480 --> 00:46:23,440
我自己来。

457
00:46:23,820 --> 00:46:26,090
你认为我们很愚蠢吗？

458
00:46:26,730 --> 00:46:29,770
你跟踪我们！

459
00:46:30,520 --> 00:46:34,660
你是亨利后代，是不是？

460
00:46:37,670 --> 00:46:38,790
亨利大帝？

461
00:46:41,100 --> 00:46:42,590
这发生在很久以前。

462
00:46:47,650 --> 00:46:50,790
而且我也相信我们是一个传说？

463
00:46:55,290 --> 00:46:58,950
我们忘记了他的脸。

464
00:46:59,750 --> 00:47:03,030
我们忘记了他的声音。

465
00:47:04,610 --> 00:47:07,080
但是永远忘记不了......

466
00:47:09,050 --> 00:47:11,280
那种气味....

467
00:47:12,610 --> 00:47:15,000
他的血出卖了灵魂...

468
00:47:16,090 --> 00:47:17,430
高高的....

469
00:47:24,830 --> 00:47:26,460
我的兄弟们...

470
00:47:27,600 --> 00:47:29,740
经过很长一段时间......

471
00:47:30,420 --> 00:47:33,570
人类...回来了。

472
00:47:36,050 --> 00:47:37,600
其中有人...

473
00:47:38,290 --> 00:47:41,990
发现了...

474
00:47:42,480 --> 00:47:44,100
亨利...太可怕了。

475
00:47:48,360 --> 00:47:49,380
而今天......

476
00:47:49,900 --> 00:47:55,610
将“甜甜的味道”...报复。

477
00:47:57,630 --> 00:47:59,880
并上绞架...

478
00:48:00,520 --> 00:48:02,050
好吧。

479
00:48:05,520 --> 00:48:06,550
- 殿下！
 - 公主！

480
00:48:07,080 --> 00:48:09,300
多么精彩的团聚！

481
00:48:09,950 --> 00:48:11,090
我担心还不能满足呢。

482
00:48:15,320 --> 00:48:19,020
- 你怎么样？
 - 这是德给我们的巨人的！

483
00:48:20,270 --> 00:48:21,510
你怎么在这里？

484
00:48:24,700 --> 00:48:26,680
腻死了！

485
00:49:46,940 --> 00:49:49,130
请告诉我们，我们已经发现了这里...

486
00:49:50,020 --> 00:49:51,790
...否则，你会被吃掉。

487
00:49:53,760 --> 00:49:55,480
一般不会的。

488
00:49:55,640 --> 00:49:56,340
我发现……

489
00:49:56,760 --> 00:49:59,170
只有我有权利吃。

490
00:50:02,240 --> 00:50:07,710
我们知道规则的 但是，这次却不一样。

491
00:50:07,800 --> 00:50:11,760
你不能篡改规则。 你不是我们的王。

492
00:50:15,940 --> 00:50:19,640
我相信现在它是属于我的。

493
00:50:26,860 --> 00:50:28,700
我们没有其他选择，法伦将军。

494
00:50:29,210 --> 00:50:34,150
- 他有......
 - 皇冠。

495
00:50:35,770 --> 00:50:37,690
是皇冠。

496
00:50:39,410 --> 00:50:41,480
从相同的岩石选材，并雕刻而成...

497
00:50:41,940 --> 00:50:43,870
就像...他们的心。

498
00:50:48,490 --> 00:50:51,260
否认冠就是否认它的存在。

499
00:50:54,120 --> 00:50:59,980
那么，放在你的膝盖上。

500
00:51:12,870 --> 00:51:14,130
低一点。

501
00:51:53,610 --> 00:51:55,100
起来。

502
00:51:56,280 --> 00:51:58,160
囚犯Gkanzoua ...

503
00:51:58,410 --> 00:52:00,480
Rontrik Bravo 我们的解决方案立即生效！

504
00:52:01,870 --> 00:52:03,540
她这个时候正在和巨人说话。

505
00:52:04,200 --> 00:52:05,310
顺便说一下我的小甜心......

506
00:52:05,830 --> 00:52:06,880
Divide...！

507
00:52:08,060 --> 00:52:10,450
囚犯Gkanzoua ...

508
00:52:11,550 --> 00:52:13,540
我给你带来...自由的礼物。

509
00:52:14,630 --> 00:52:16,280
今晚我们庆祝...

510
00:52:16,770 --> 00:52:19,250
但明天...
腰斩...

511
00:52:20,050 --> 00:52:22,530
我...作为他们的新国王。

512
00:52:23,720 --> 00:52:26,530
开始获得Kloister国度...

513
00:52:26,760 --> 00:52:27,690
...然后，他们的邻居。

514
00:52:28,240 --> 00:52:32,480
然后，奥钢联在全国各地扩展。

515
00:52:32,770 --> 00:52:33,930
Rontrik你疯了吗？

516
00:52:35,060 --> 00:52:37,740
看来，权力的力量是直奔我的头顶。

517
00:52:37,780 --> 00:52:38,980
叛徒！坏蛋！

518
00:52:41,950 --> 00:52:42,890
正如我说的...

519
00:52:43,440 --> 00:52:47,410
...使用你的盔甲和磨砺剑，厉兵秣马。

520
00:52:47,720 --> 00:52:50,800
我们拂晓就发动攻击。

521
00:53:34,760 --> 00:53:36,270
请让我们去吧！

522
00:54:34,280 --> 00:54:36,120
- 你来了！
 - 这很奇怪吗？

523
00:54:36,290 --> 00:54:39,180
但你有恐高症。

524
00:54:39,360 --> 00:54:41,980
我不害怕。已经不是疯子了。

525
00:54:58,810 --> 00:54:59,610
那我带你去。

526
00:55:00,010 --> 00:55:00,960
我们已经做了，杰克。

527
00:55:03,820 --> 00:55:04,940
我做到了！

528
00:55:05,460 --> 00:55:06,430
注意！

529
00:55:10,490 --> 00:55:11,180
我抓住它了！

530
00:56:28,540 --> 00:56:30,010
就一点！

531
00:56:31,780 --> 00:56:32,520
让它下来！

532
00:56:35,210 --> 00:56:36,500
可怜的血浆。

533
00:56:36,930 --> 00:56:39,810
你太瘦了。

534
00:56:41,030 --> 00:56:42,440
我应该多吃点。

535
00:56:42,550 --> 00:56:43,420
你是公主！

536
00:56:44,870 --> 00:56:48,140
不要糟蹋了！

537
00:57:02,360 --> 00:57:03,170
杰克，杀了他！

538
00:57:40,660 --> 00:57:41,720
去杰克那！

539
00:57:48,130 --> 00:57:49,140
我知道一条出路。

540
00:57:50,590 --> 00:57:51,710
克洛在哪里？

541
00:58:41,960 --> 00:58:43,270
General.

542
00:58:43,480 --> 00:58:44,510
叫我先生。

543
00:58:45,590 --> 00:58:47,270
你认为你应该剪掉它吗？

544
00:58:48,730 --> 00:58:51,010
主啊！这些话绝对不是从我的嘴里出来的！

545
00:58:51,180 --> 00:58:52,300
我问，你在说什么。

546
00:58:52,620 --> 00:58:54,080
我问你在想什么。

547
00:59:00,930 --> 00:59:02,550
我相信我所看到的，先生。

548
00:59:05,600 --> 00:59:08,430
而当你看到在树干，你看到了什么？

549
00:59:09,760 --> 00:59:10,870
我看的是...一路上扬

550
00:59:11,510 --> 00:59:12,410
一路跌宕。

551
00:59:13,490 --> 00:59:16,420
我在路上为女儿祈祷。

552
00:59:17,790 --> 00:59:20,210
是否找到的第一个途径有什么“不同”？

553
00:59:23,100 --> 00:59:26,240
然后随之而来的...

554
00:59:26,910 --> 00:59:28,890
不要......温柔乡......

555
00:59:29,320 --> 00:59:30,410
一类的...
你不会成为国王的。

556
00:59:35,090 --> 00:59:36,350
对不起，General。

557
00:59:37,190 --> 00:59:39,970
似乎人类今晚是要“闭不出户”了。

558
00:59:42,730 --> 00:59:43,430
你。

559
00:59:45,920 --> 00:59:47,680
不，你。

560
00:59:49,800 --> 00:59:50,880
我有适合你的工作。

561
00:59:58,030 --> 00:59:59,930
很高兴看到你，我的老朋友。

562
01:00:05,670 --> 01:00:06,980
- 这看上去必须要止血。
 - 这是什么？

563
01:00:08,120 --> 01:00:09,000
维多利亚。

564
01:00:09,690 --> 01:00:10,910
有一种草本植物到处生长。

565
01:00:11,570 --> 01:00:12,600
能有所帮助。

566
01:00:14,210 --> 01:00:15,480
你知道很多的国家。

567
01:00:15,730 --> 01:00:16,490
我应该知道的。

568
01:00:23,020 --> 01:00:25,380
如果我能找到一种比这更好的方法，

569
01:00:27,490 --> 01:00:29,090
作为一个公主，真是中看不中用。

570
01:00:32,150 --> 01:00:33,430
如果不爆炸……

571
01:00:33,920 --> 01:00:35,920
Rontrik...征服的国度，恕不另行通知。

572
01:00:37,070 --> 01:00:38,060
离开你......

573
01:00:38,360 --> 01:00:40,060
...也许会给予我们机会打败它。

574
01:00:41,300 --> 01:00:42,710
所以，你有没有看到一个不可小视的人。

575
01:00:42,790 --> 01:00:44,320
主要是公主。

576
01:00:45,050 --> 01:00:48,520
因此，我们必须返回 因为有一天，你是我的女皇......

577
01:00:49,090 --> 01:00:50,840
...你就会有力量使世界变得更美好。

578
01:00:51,990 --> 01:00:55,290
伊莎贝尔想象所有的好东西，你可以做到

579
01:00:57,090 --> 01:00:58,360
这曾经是说我的母亲。

580
01:01:04,670 --> 01:01:05,870
已经止血了。

581
01:01:06,160 --> 01:01:07,000
好

582
01:01:15,200 --> 01:01:15,980
弄些水。

583
01:01:16,500 --> 01:01:17,620
倒在边缘。

584
01:01:48,890 --> 01:01:50,770
Rontrik 把它放在那里。

585
01:01:50,980 --> 01:01:52,810
来挽救入口。

586
01:01:59,860 --> 01:02:00,830
我有一个想法。

587
01:02:01,390 --> 01:02:03,300
你醒了，一个沉睡的巨人。

588
01:02:05,020 --> 01:02:06,390
这听起来不像是一个非常好的主意。

589
01:02:18,900 --> 01:02:20,120
想法是可怕的。

590
01:02:20,910 --> 01:02:22,510
巨人过去杀死过你？

591
01:02:23,130 --> 01:02:25,450
因为你杀了一个能让你你超能力的人？

592
01:02:26,790 --> 01:02:28,440
一个小时前你在哪里？

593
01:04:38,210 --> 01:04:39,730
好吧，在这里，我们走。

594
01:04:50,820 --> 01:04:52,310
公主！杰克！

595
01:04:53,490 --> 01:04:55,190
我会来去自如的。

596
01:04:56,820 --> 01:04:58,119
一起走。

597
01:04:58,120 --> 01:04:59,920
没有皇冠我不会去任何地方。

598
01:05:00,150 --> 01:05:00,970
但那也不是什么使命啊。

599
01:05:01,330 --> 01:05:02,770
找到公主，并把她带回来。

600
01:05:03,040 --> 01:05:04,980
然后完成你的使命。 带她找到她的父亲...

601
01:05:05,240 --> 01:05:06,340
让...Rontrik跟我走。

602
01:05:06,730 --> 01:05:07,460
你从未杀过类？

603
01:05:17,840 --> 01:05:18,800
谢谢。

604
01:05:25,060 --> 01:05:26,070
谢谢你救了我的命。

605
01:05:31,240 --> 01:05:32,260
我感到很荣幸。

606
01:05:36,750 --> 01:05:38,160
回来和我们一起，好吗？

607
01:05:38,660 --> 01:05:40,320
我会回来的。长官！

608
01:06:54,800 --> 01:06:55,910
传说是真的。

609
01:06:59,390 --> 01:07:01,150
为了王国

610
01:07:10,560 --> 01:07:11,680
说神马？

611
01:07:40,930 --> 01:07:42,300
看看所有的这些灯。

612
01:07:43,200 --> 01:07:44,320
他们该做什么？

613
01:07:45,220 --> 01:07:46,850
希望我们能收到。

614
01:08:47,160 --> 01:08:49,990
你放我下来。

615
01:08:50,250 --> 01:08:52,120
- 殿下。
 - 是的，陛下。

616
01:09:37,460 --> 01:09:39,310
下去。

617
01:11:09,940 --> 01:11:12,180
我想这将是一个英雄的故事。

618
01:11:16,450 --> 01:11:19,040
不知道你是否相信那些？

619
01:11:34,390 --> 01:11:36,590
我不能成为英雄的故事......

620
01:11:36,680 --> 01:11:37,870
但是......我知道结局。

621
01:11:49,930 --> 01:11:51,020
帮帮我吧！

622
01:11:52,340 --> 01:11:54,030
帮帮我吧！

623
01:12:02,320 --> 01:12:05,100
请帮帮我！

624
01:12:25,780 --> 01:12:26,800
不！

625
01:12:51,920 --> 01:12:54,560
赞美之王！

626
01:14:59,650 --> 01:15:00,580
抓紧！

627
01:15:03,430 --> 01:15:04,330
准备好了吗？

628
01:15:28,960 --> 01:15:30,440
我所做的比我预期的要好。

629
01:16:03,310 --> 01:16:04,650
伊莎贝尔！

630
01:16:06,970 --> 01:16:08,820
思想永远失去了。

631
01:16:11,540 --> 01:16:12,500
对方的后卫？

632
01:16:13,530 --> 01:16:14,780
埃尔蒙特，就他幸存了下来...

633
01:16:15,250 --> 01:16:17,520
留下了Rontrik的脸庞。

634
01:16:17,970 --> 01:16:20,570
- 为什么？
 - Rontrik父亲的背叛。

635
01:16:20,930 --> 01:16:23,080
说皇冠的传奇。

636
01:16:23,300 --> 01:16:25,740
他曾打算用巨人赢得Kloister。

637
01:16:28,830 --> 01:16:30,310
他信任我的王国。

638
01:16:31,600 --> 01:16:33,470
糟糕的是信任了你。

639
01:16:34,260 --> 01:16:35,610
伊莎贝尔，对不住了。

640
01:16:37,050 --> 01:16:38,260
现在不管这些了。

641
01:16:39,010 --> 01:16:41,640
我们要到承包还有一个很长的路要走， 快来穿上你的盔甲！

642
01:16:43,750 --> 01:16:44,780
杰克在哪里？

643
01:16:45,210 --> 01:16:46,080
杰克是谁？

644
01:16:46,150 --> 01:16:47,070
他与他同在。

645
01:16:49,190 --> 01:16:50,140
他救了我。

646
01:16:50,890 --> 01:16:51,730
你说谁？

647
01:16:59,230 --> 01:17:00,180
杰克！

648
01:17:01,710 --> 01:17:02,800
告诉你。

649
01:17:04,780 --> 01:17:07,330
我是这里最好的后卫...

650
01:17:11,250 --> 01:17:12,510
但是......你已经成功地带回伊莎贝拉。

651
01:17:17,560 --> 01:17:19,380
身为国王， 我可以奖励你很多事情。

652
01:17:20,840 --> 01:17:24,540
作为家长，你将不会再回来。

653
01:17:25,750 --> 01:17:26,790
您真的是非常慷慨;
陛下。

654
01:17:29,330 --> 01:17:30,760
这超出我的所问范围之外了

655
01:17:43,310 --> 01:17:45,090
我装甲很酷的说。

656
01:17:48,180 --> 01:17:49,320
你好美丽。

657
01:17:49,820 --> 01:17:50,780
谢谢。

658
01:17:54,850 --> 01:17:56,050
真实寄予厚望。

659
01:18:00,860 --> 01:18:01,970
要记得我。

660
01:18:03,790 --> 01:18:05,400
我不需要你帮助我回忆。

661
01:18:09,080 --> 01:18:10,730
再见，殿下。

662
01:18:12,150 --> 01:18:13,080
杰克，我之前已经说过......几个

663
01:18:13,630 --> 01:18:14,650
呼叫我......
 - 伊莎贝尔！

664
01:18:15,500 --> 01:18:16,560
该走了。

665
01:18:55,990 --> 01:18:56,880
现在不！

666
01:18:58,480 --> 01:19:00,440
什么

667
01:19:58,010 --> 01:20:00,210
你准备好了做我的兄弟吗？

668
01:20:02,360 --> 01:20:04,710
你能证明这一点吗？

669
01:20:08,650 --> 01:20:10,360
骋雷电之速！

670
01:20:31,790 --> 01:20:36,430
来吧！

671
01:20:59,200 --> 01:21:00,720
你还记得...

672
01:21:01,270 --> 01:21:02,970
公主...是我的。

673
01:21:04,780 --> 01:21:06,350
你的意思是国王。

674
01:21:57,710 --> 01:21:58,720
我很高兴看到他！

675
01:22:00,530 --> 01:22:01,890
我还有一个很长的路要走。

676
01:22:03,540 --> 01:22:04,820
我有个可怕的故事要告诉你！

677
01:22:37,410 --> 01:22:38,330
这是怎么回事？

678
01:22:39,420 --> 01:22:40,360
没事，爸爸。

679
01:23:02,870 --> 01:23:05,100
来了！巨人！

680
01:23:19,330 --> 01:23:21,290
僧侣必须取得这些铃铛...

681
01:23:25,980 --> 01:23:28,250
我不记得他们曾经有没听过这节拍。

682
01:23:42,090 --> 01:23:43,070
杰克！

683
01:23:45,450 --> 01:23:46,350
杰克！

684
01:23:48,530 --> 01:23:49,180
巨人！

685
01:23:50,390 --> 01:23:51,390
巨人！

686
01:25:09,670 --> 01:25:11,040
国王和公主！

687
01:25:15,990 --> 01:25:18,140
大门依然敞开，直到统领为止！

688
01:25:23,670 --> 01:25:25,270
弓箭手准备！

689
01:25:25,630 --> 01:25:26,830
松开那些油！

690
01:25:55,380 --> 01:25:56,530
等一下！

691
01:26:01,490 --> 01:26:02,380
等一下！

692
01:26:04,320 --> 01:26:05,480
打开它！

693
01:26:19,340 --> 01:26:20,390
升起大门！

694
01:26:20,690 --> 01:26:21,520
埃尔蒙特！不！

695
01:26:34,070 --> 01:26:34,840
杰克！加油！

696
01:27:33,280 --> 01:27:34,770
现在呢？

697
01:27:35,500 --> 01:27:36,740
挂钩拿好。

698
01:28:00,310 --> 01:28:01,320
快点，伙计们！

699
01:28:01,430 --> 01:28:02,730
抬高大门确保安全！

700
01:28:04,940 --> 01:28:06,220
这会僵持住他们。

701
01:28:10,020 --> 01:28:10,920
杰克！

702
01:28:12,450 --> 01:28:13,140
伊莎贝尔！

703
01:28:13,570 --> 01:28:14,990
墙壁上的弓箭手！

704
01:28:17,650 --> 01:28:19,260
- 公主！
 - 埃尔蒙特，你做到了！

705
01:28:20,580 --> 01:28:21,600
杰克！

706
01:28:22,530 --> 01:28:23,270
Paratricha吧？

707
01:28:24,860 --> 01:28:25,810
外祖父

708
01:28:27,160 --> 01:28:29,380
- Rontrik？
 - Rontrik死了！

709
01:28:29,520 --> 01:28:30,270
那顶王冠呢？

710
01:28:32,070 --> 01:28:33,470
恐怕冠有巨人。

711
01:29:15,050 --> 01:29:18,360
在我的房间里有一个从塔里下来的走廊

712
01:29:18,580 --> 01:29:19,640
你会发现有一座灯塔。

713
01:29:19,700 --> 01:29:20,470
点亮

714
01:29:20,500 --> 01:29:21,710
警告其他王国。

715
01:29:23,410 --> 01:29:24,370
你可以支持我们的父亲。

716
01:29:25,790 --> 01:29:26,820
杰克。

717
01:29:28,600 --> 01:29:29,390
小心。

718
01:29:58,880 --> 01:29:59,700
出来！

719
01:30:05,530 --> 01:30:07,030
- 这是什么？
 - 绕道而行。

720
01:30:22,480 --> 01:30:23,490
我们在哪里？

721
01:30:23,600 --> 01:30:25,740
在古墓埋葬现场 这我们的家庭成员。

722
01:30:26,350 --> 01:30:28,680
无处不在的Kloister。

723
01:30:29,220 --> 01:30:30,600
在这里小玩一把捉迷藏。

724
01:30:31,100 --> 01:30:32,240
他有许多的祖先。

725
01:30:32,310 --> 01:30:33,280
是的，我知道。

726
01:30:57,690 --> 01:30:59,110
兄弟，发生什么了？

727
01:30:59,380 --> 01:31:00,990
你不是饿了吗？

728
01:31:04,480 --> 01:31:05,730
走！行动！行动！

729
01:31:06,820 --> 01:31:09,810
来吧！拉！

730
01:31:14,540 --> 01:31:16,460
对于您的文章！准备好了！

731
01:31:18,230 --> 01:31:20,040
他妈的！胸有大志！

732
01:31:22,000 --> 01:31:22,970
着火了！

733
01:31:39,840 --> 01:31:41,350
你学到了什么？

734
01:31:41,960 --> 01:31:44,060
巨人也有弱点吗？

735
01:32:14,780 --> 01:32:16,970
看起来像我的房子！

736
01:32:26,100 --> 01:32:26,900
在等别的人？

737
01:32:51,520 --> 01:32:52,690
拉得再快些！

738
01:33:15,860 --> 01:33:18,610
这场胜利使得它更好吃！

739
01:34:02,830 --> 01:34:06,310
他是存在的，公主...

740
01:34:07,900 --> 01:34:10,250
夹杂着浓烟......

741
01:34:10,760 --> 01:34:13,820
带着法宝。

742
01:34:16,590 --> 01:34:19,250
无法闻到一切。

743
01:34:53,160 --> 01:34:58,250
对于人类，不是想长生不老就是想潇洒一生

744
01:34:58,720 --> 01:35:00,570
想活到永远！

745
01:35:36,430 --> 01:35:39,420
公主，已经结束了。

746
01:35:57,200 --> 01:35:58,410
你是谁？

747
01:36:00,010 --> 01:36:01,400
我是杰克。

748
01:36:01,590 --> 01:36:02,680
真畸形！

749
01:36:03,240 --> 01:36:06,910
尽量不要出现失误，男孩。

750
01:37:16,000 --> 01:37:17,030
好球员。

751
01:37:17,200 --> 01:37:18,850
这是很难的。

752
01:37:18,980 --> 01:37:20,220
一起走吧！

753
01:37:22,260 --> 01:37:23,910
现在！

754
01:37:33,540 --> 01:37:34,870
关上大门！

755
01:37:42,850 --> 01:37:44,270
保护国王！

756
01:37:51,320 --> 01:37:53,520
回到防守位置！

757
01:37:58,830 --> 01:37:59,800
回来！

758
01:38:01,210 --> 01:38:02,460
住手！

759
01:38:36,950 --> 01:38:38,670
气味兄弟？

760
01:38:44,440 --> 01:38:46,580
如果裁片，你会说什么？

761
01:39:44,300 --> 01:39:46,270
有什么东西在我身后不？

762
01:40:44,970 --> 01:40:47,550
巨人的希望就这样结束了......

763
01:40:47,970 --> 01:40:50,500
团被巨人剑...切断了...

764
01:40:51,290 --> 01:40:53,450
新国王法说...

765
01:40:53,880 --> 01:40:55,910
那....公主可以安稳的结婚了

766
01:40:56,800 --> 01:40:59,010
这个婚姻不是从来没有见过的......

767
01:40:59,490 --> 01:41:02,240
公主...
王子和农民。

768
01:41:02,730 --> 01:41:04,690
忘记了。中间是什么

769
01:41:08,010 --> 01:41:09,690
调情部分。

770
01:41:09,760 --> 01:41:11,930
我不是这个意思。 皇冠发生了什么事？

771
01:41:12,290 --> 01:41:14,180
如果你能告诉我们发生了什么事。

772
01:41:14,770 --> 01:41:17,750
- 皇冠？
 - 巨人是否要回来？

773
01:41:22,510 --> 01:41:23,410
不要担心。

774
01:41:23,940 --> 01:41:24,990
那是一个非常安全的地方。

775
01:41:25,420 --> 01:41:27,630
你能再次告诉我们关于巨人的故事吗？

776
01:41:29,970 --> 01:41:31,820
好吧，但今晚将是最后一次。

777
01:41:33,660 --> 01:41:36,870
太棒了

778
01:41:37,330 --> 01:41:38,630
不要仔问什么时候会雷击。

779
01:41:39,870 --> 01:41:41,510
不要再问什么是牛群...

780
01:41:41,920 --> 01:41:43,830
连鸟儿也不会停止他们的歌曲。

781
01:41:44,850 --> 01:41:46,750
当我回来没多久......

782
01:41:51,400 --> 01:41:55,080
不要问什么时候会闪烁......

783
01:42:42,690 --> 01:42:44,170
当王冠上的宝石被盗......

784
01:42:44,280 --> 01:42:47,160
威斯敏斯特教堂在14世纪初...

785
01:42:47,920 --> 01:42:53,580
英国政府...运到了伦敦保管。

786
01:42:54,160 --> 01:42:55,670
伪装了起来。

787
01:42:56,180 --> 01:42:57,790
现在，让我们继续前进......

788
01:43:01,300 --> 01:43:04,430
他是著名的...
可以呆在一起的......

789
01:43:04,430 --> 01:43:05,430
走吧......

