﻿1
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
<font color="#ffff00">-=TLF HALFCD TEAM=-</font>
解说：你可曾想过
自然是如何创作奇迹的？

2
00:00:56,932 --> 00:01:01,311
     
谁给她光和彩来交换季节？

3
00:01:04,273 --> 00:01:07,734



谁帮助生灵万物，\n 或大或小，

4
00:01:07,818 --> 00:01:10,445
去行走、浮游、\n 飞翔？

5
00:01:12,948 --> 00:01:15,325


6
00:01:18,662 --> 00:01:20,914


7
00:01:23,375 --> 00:01:28,213
这些都是仙子们的杰作，
但他们却一直我们的视线之外.

8
00:01:30,465 --> 00:01:31,675
(咕咕)

9
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
(笑)

10
00:01:35,512 --> 00:01:40,392
当婴儿第一次笑的时候，
小仙子开始了她的生命旅程.

11
00:01:41,685 --> 00:01:43,186
(歌声)
当明月高挂时

12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
她的脸庞被照亮

13
00:01:45,522 --> 00:01:48,275
鸟儿们都已熟睡

14
00:01:48,358 --> 00:01:54,781
灯笼们都在各自的位置点亮
仙子们都离开他们的住所

15
00:01:54,865 --> 00:01:58,577
他们聚在一起
唱着他们的歌

16
00:01:58,660 --> 00:02:01,580
没人可以听到

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,583
在大地新生的春季

18
00:02:04,666 --> 00:02:05,626
(铃声)

19
00:02:05,709 --> 00:02:09,338
献给即将到来的仙子

20
00:02:09,421 --> 00:02:16,428
献给即将到来的仙子

21
00:02:16,429 --> 00:02:22,628
片名：小叮当 / 工匠叮当
Combie 翻译 不当之处，还望指教

22
00:02:37,240 --> 00:02:38,784
(婴儿笑)

23
00:02:51,421 --> 00:02:53,173
(笑声继续)

24
00:03:43,306 --> 00:03:44,891
仙子一：你好.
仙子二：你好.

25
00:03:44,975 --> 00:03:46,476
-你好.
-嗨.

26
00:03:46,560 --> 00:03:48,228
-你好.
-你好.

27
00:03:48,895 --> 00:03:50,105
你好？

28
00:03:51,231 --> 00:03:52,774
<u>克拉里昂女王.</u>

29
00:04:04,035 --> 00:04:07,164
生于欢笑，衣着欢欣，

30
00:04:07,747 --> 00:04:10,083
快乐将你带到这里来.

31
00:04:10,584 --> 00:04:15,046
欢迎来到仙子山谷.
我确信你一切都还好吧.

32
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
我想是的.

33
00:04:17,632 --> 00:04:19,050
(克拉里昂笑着)

34
00:04:19,134 --> 00:04:21,511
仙子，让我们看看这双翅膀.

35
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
(大伙喘息)

36
00:04:32,314 --> 00:04:33,982
(精灵们咯咯笑)

37
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
(笑)

38
00:04:42,199 --> 00:04:43,408
(叹息)

39
00:04:47,537 --> 00:04:48,747
(喘气)

40
00:05:05,096 --> 00:05:06,848
这些是什么？

41
00:05:06,932 --> 00:05:09,726
它们会帮你找到你的才艺，小家伙.

42
00:05:09,809 --> 00:05:12,354
但是我怎么知道哪个才是…

43
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
你会知道的.

44
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
(喘息)

45
00:05:47,764 --> 00:05:48,974
(叹息)

46
00:06:08,451 --> 00:06:09,536
哼.

47
00:06:21,965 --> 00:06:23,174
(喘息)

48
00:06:51,870 --> 00:06:52,871
(大家的欢呼)

49
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
<u>银雾：哇！</u>

50
00:06:54,039 --> 00:06:58,293
<u>从没见过谁的光有那么强，薇蒂娅都没有.</u>

51
00:06:58,501 --> 00:07:00,170
<u>罗塞塔：嗯，我确信你是对的.</u>

52
00:07:00,253 --> 00:07:04,132
她一定有一种非常特殊的才艺.

53
00:07:04,841 --> 00:07:06,092
(嘲笑)

54
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
(轻笑)

55
00:07:12,599 --> 00:07:15,060
到前面来，工匠仙子们，

56
00:07:15,143 --> 00:07:20,190
<u>欢迎你们的最新成员，小叮当.</u>

57
00:07:22,317 --> 00:07:24,027
<u>波波：刚好我们今天洗澡了，呃，克兰克？</u>

58
00:07:24,110 --> 00:07:25,528
<u>-克兰克：对不起！
-波　波：借过！</u>

59
00:07:25,612 --> 00:07:28,114
<u>克兰克：不好意思！给工匠们让下路！</u>

60
00:07:29,282 --> 00:07:33,078
<u>哈迪-嗨，哈迪-吼，叮当小姐.我是克兰克.</u>

61
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
<u>瘦猴，克兰克.好好说，不要喷她.</u>

62
00:07:36,539 --> 00:07:40,085
<u>菲尼亚斯·T·凯特最，先生，乐意为您效劳.</u>

63
00:07:40,168 --> 00:07:41,336
很高兴认识你.

64
00:07:41,419 --> 00:07:44,631
<u>噢！他是波波，我是克兰克.</u>

65
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
(叹息)

66
00:07:45,799 --> 00:07:47,300
<u>克兰克，波波.</u>

67
00:07:47,926 --> 00:07:51,638
我们很高兴能在这里见到你.

68
00:07:51,721 --> 00:07:52,847
呃…

69
00:07:53,056 --> 00:07:54,015
我也是.

70
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
(轻声笑)

71
00:07:55,183 --> 00:07:58,311
<u>快来，叮当小姐.
很多东西要给你看.</u>

72
00:08:00,772 --> 00:08:05,568
你在一个非常令人惊讶、快乐的时候来到这里.

73
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
真的吗？为什么？

74
00:08:07,028 --> 00:08:10,323
<u>波波：因为就快到季节变换的时候了.</u>

75
00:08:10,407 --> 00:08:14,744
你看，在仙子山谷，每个季节都有一个不同的国度.

76
00:08:14,828 --> 00:08:15,912
嗯，前面就是一个.

77
00:08:18,415 --> 00:08:19,582
<u>(小叮当哆嗦着)</u>

78
00:08:19,666 --> 00:08:20,875
<u>(克兰克哆嗦着)</u>

79
00:08:20,959 --> 00:08:24,212
寒冬森林.这里一直都很冷.

80
00:08:24,295 --> 00:08:27,924
看那里！霜雪仙子们正在回家准备…

81
00:08:28,007 --> 00:08:30,677
准备安心的休息一下.

82
00:08:30,760 --> 00:08:34,347
<u>波波：对.他们刚给世界带去了冬天.</u>

83
00:08:35,724 --> 00:08:38,393
秋仙子这个时候也很闲.

84
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
<u>克兰克：总是在练习那个完美的琥珀色，嗯？</u>

85
00:08:41,896 --> 00:08:43,690
<u>波波：这些是盛夏林地仙子，</u>

86
00:08:43,773 --> 00:08:45,817
还有大量的时间来准备.

87
00:08:45,900 --> 00:08:48,111
<u>克兰克：但比秋仙子们少一点.</u>

88
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
当然，因为，呃…

89
00:08:49,738 --> 00:08:53,241
<u>波波：是的，克兰克.因为现在，不同才艺的仙子们</u>

90
00:08:53,324 --> 00:08:56,661
都在准备我最喜欢的季节——春季！

91
00:08:58,163 --> 00:08:59,205
噢！

92
00:09:01,750 --> 00:09:05,295
<u>罗塞塔：站好.站好，小葱芽们，种下去.</u>

93
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
(大伙偷笑)

94
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
你好！

95
00:09:13,053 --> 00:09:16,389
<u>快来，叮当小姐.看看我们住的地方.</u>

96
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
(轻声笑)

97
00:09:22,729 --> 00:09:24,898
欢迎来到工匠转角.

98
00:09:24,981 --> 00:09:27,150
噢，哇！

99
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
哦.

100
00:09:39,162 --> 00:09:41,873
快来.还有很多要给你看.

101
00:09:58,765 --> 00:10:00,892
(工匠仙子们的敲打声)

102
00:10:01,100 --> 00:10:02,393
(吱吱声)

103
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
好可爱哦.

104
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
只是带些日用品到…

105
00:10:09,526 --> 00:10:12,278
他们在带些日用品去工坊.

106
00:10:15,031 --> 00:10:16,449
工匠仙子：下来咯.

107
00:10:17,033 --> 00:10:18,076
<u>波波：小心掉下来的…</u>

108
00:10:18,159 --> 00:10:20,620
小心掉下来的枫树籽！

109
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
哇！

110
00:10:35,885 --> 00:10:39,013
这里就是我们大部分人住的地方.那是你的房子…

111
00:10:39,097 --> 00:10:41,432
<u>那是你的房子，小叮当.</u>

112
00:10:44,602 --> 00:10:45,812
<u>(小叮当喘息)</u>

113
00:10:46,813 --> 00:10:48,606
<u>-是我的？
-克兰克：当然是的.</u>

114
00:10:49,274 --> 00:10:51,442
我们期望新来的会成为我们中的一员，

115
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
所以我们早就准备好了一切.

116
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
我们做了些工作服…

117
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
-我不知道你的尺寸.
-是的，很抱歉，但是…

118
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
-但是它们也太大了.
-是的，嗯，那只是…

119
00:11:00,743 --> 00:11:02,954
因为你太小了.

120
00:11:03,037 --> 00:11:04,497
<u>那没事的，克兰克.</u>

121
00:11:04,581 --> 00:11:07,000
请准备好了就到工坊下面来.

122
00:11:07,083 --> 00:11:08,835
<u>玛丽仙子想见你.</u>

123
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
<u>克兰克：再见.</u>

124
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
哦.

125
00:11:20,805 --> 00:11:22,140
(轻声笑)

126
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
(喘息)

127
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
(工匠仙子们的敲打声)

128
00:12:04,223 --> 00:12:05,934
停！什么？

129
00:12:06,476 --> 00:12:10,396
<u>五号细枝做车轴？克兰克，我跟你说过要七号的.</u>

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,689
噢，你说的是五号.

131
00:12:11,773 --> 00:12:15,902
<u>我七号！噢，克兰克，我告诉你，有时你能做好，</u>

132
00:12:15,985 --> 00:12:17,320
漂亮…

133
00:12:20,365 --> 00:12:22,617
真漂亮.

134
00:12:24,452 --> 00:12:27,872
<u>-那是谁，啊？
-那是小叮当，你只蠢猪.</u>

135
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
(喘息)

136
00:12:31,125 --> 00:12:33,378
喔，每个人都看起来很忙.

137
00:12:33,461 --> 00:12:35,964
<u>克兰克：嗯，春季不会是自己到来的.</u>

138
00:12:36,047 --> 00:12:40,510
确实，我大叫的老兄.
并且我们工匠们起着很重要的作用.

139
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
<u>请允许我们阐明，叮当小姐.</u>

140
00:12:43,846 --> 00:12:46,808
-我们改进和维修.
-我们制造和创造.

141
00:12:46,891 --> 00:12:49,894
-我们刻橡子桶.
-装花卉染料.

142
00:12:49,978 --> 00:12:52,772
-编鞍座和背包.
-给鸟儿们，你看.

143
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
-做篮子和蒲式耳.
-运种子用的.

144
00:12:55,984 --> 00:12:58,695
<u>-波波：为春天准备时.
-我们做所有这些以及更多！</u>

145
00:12:58,778 --> 00:13:02,991
-是的，做个工匠一点都不烦闷！
-是的，做个工匠一点都不烦闷！

146
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
很不错.

147
00:13:05,702 --> 00:13:10,540
<u>所以你看，叮当小姐，我们用我们的创造帮不同才艺的仙子们.</u>

148
00:13:10,623 --> 00:13:14,377
很不幸，这些仙子们今年都很不走运.

149
00:13:14,460 --> 00:13:17,130
除非我们确实能把这些东西送给他们.

150
00:13:17,213 --> 00:13:19,632
我相信，货车已经修好了？

151
00:13:19,716 --> 00:13:21,384
(都开始口吃)

152
00:13:23,219 --> 00:13:24,887
<u>是的，玛丽仙子.</u>

153
00:13:25,138 --> 00:13:28,141
-外形很好.
-一个轮子也没丢！

154
00:13:29,559 --> 00:13:31,019
那让我看看.

155
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
-啊，你看…嗯…
-看，

156
00:13:33,646 --> 00:13:36,899
-用你的眼睛？
-实际上，要说这个“看”…

157
00:13:37,066 --> 00:13:39,902
<u>-你必须见见小叮当！
-什么？谁？</u>

158
00:13:40,069 --> 00:13:42,864
<u>-她是新来的，玛丽仙子.
-很高兴见到你.</u>

159
00:13:42,947 --> 00:13:45,825
真好！我们可以把所有的工匠智慧和技能

160
00:13:45,908 --> 00:13:48,703
都教给你！

161
00:13:50,788 --> 00:13:52,749
让我看看这双手.

162
00:13:53,583 --> 00:13:56,544
茶壶一样细腻，真精致.

163
00:13:56,836 --> 00:14:00,923
别担心，亲爱的.很快就会长出那些工匠肌肉.

164
00:14:01,090 --> 00:14:02,175
(轻声笑) 好的.

165
00:14:02,300 --> 00:14:05,887
-现在，小伙子们，送货？
-是，正准备送.

166
00:14:05,970 --> 00:14:08,848
事实上，我们马上就出发.

167
00:14:08,931 --> 00:14:12,852
-但是我们只有一个轮子.
-在说什么？

168
00:14:13,436 --> 00:14:17,315
<u>(口吃状) 其实没什么，克兰克只是说…</u>

169
00:14:17,398 --> 00:14:19,776
如果我也能去！

170
00:14:20,234 --> 00:14:22,862
-耶！不错，很好.
-是的！我就是那样想的，

171
00:14:22,945 --> 00:14:27,450
-如果你能和我们一起去的话.是的.
-那正是他所说的.

172
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
很好.那就继续吧.

173
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
(喘气)

174
00:14:32,288 --> 00:14:34,665
<u>慢点，奶酪，我跟不上了！</u>

175
00:14:34,749 --> 00:14:35,750
(吱吱声)

176
00:14:35,833 --> 00:14:37,877
<u>小叮当：那只老鼠叫奶酪？</u>

177
00:14:37,960 --> 00:14:40,797
<u>波波：应该是.当我们喊它的时候它总会出现.</u>

178
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
(乌鸦叫)

179
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
(吱吱声)

180
00:15:06,072 --> 00:15:07,073
(尖叫)

181
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
(呼喊)

182
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
<u>克兰克：短蓟草！波波！波波！</u>

183
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
(尖叫)

184
00:15:29,011 --> 00:15:30,763
<u>(波波惊叫)</u>

185
00:15:30,847 --> 00:15:32,598
(全体尖叫)

186
00:15:39,355 --> 00:15:40,690
(撞击)

187
00:15:48,156 --> 00:15:53,369
<u>别怕.别怕，小家伙.没事了.佛恩在这里.</u>

188
00:15:54,662 --> 00:15:59,083
<u>别怕.别怕，小姑娘.没事了.银雾在这里.</u>

189
00:16:00,251 --> 00:16:01,711
噢，你没事吧，甘蔗？

190
00:16:01,794 --> 00:16:03,129
<u>小心，罗塞塔，她会晕倒的！</u>

191
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
<u>(小叮当嘟囔)</u>

192
00:16:04,297 --> 00:16:07,133
举起她的腿.不，等下.我意思是她的头.

193
00:16:07,216 --> 00:16:09,051
等等，等等，等等.好了.如果她变红，抬起她的头.

194
00:16:09,135 --> 00:16:11,345
如果她变白，抬起尾巴.

195
00:16:11,554 --> 00:16:13,514
她看起来是白还是红？

196
00:16:13,598 --> 00:16:15,391
她看起来像是被压扁了.

197
00:16:16,100 --> 00:16:17,310
对不起.

198
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
好了，让我来，雨点.你们到底怎么了？

199
00:16:20,730 --> 00:16:23,107
-嗯，我…
-是因为短蓟草！

200
00:16:23,191 --> 00:16:24,192
(全部喘气)

201
00:16:24,275 --> 00:16:26,485
那些杂草真讨厌.

202
00:16:26,569 --> 00:16:30,031
总是破坏东西，
还用矮牵牛刺人.

203
00:16:31,449 --> 00:16:32,992
<u>波波：到一起来，女士们.</u>

204
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
我们带来了一些

205
00:16:34,577 --> 00:16:37,788
使用最新工艺的新产品.

206
00:16:37,872 --> 00:16:39,498
-很好！
-演示下，演示下！

207
00:16:39,582 --> 00:16:42,627
<u>-你带来了什么？
-你的彩虹管，艾丽蒂莎.</u>

208
00:16:42,710 --> 00:16:45,421
<u>(喘气) 终于！ 银雾，能帮下忙吗？</u>

209
00:16:55,932 --> 00:16:57,016
噢.

210
00:17:06,067 --> 00:17:07,693
你要用那个做什么呢？

211
00:17:07,777 --> 00:17:09,695
我将带它去大陆.

212
00:17:09,779 --> 00:17:11,030
大陆是什么？

213
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
就是我们要去把冬天变换成春天的地方.

214
00:17:13,241 --> 00:17:15,910
那里季节不断交替.

215
00:17:16,035 --> 00:17:18,579
我将带去我的艺术感.

216
00:17:18,663 --> 00:17:21,749
是的.我也将去给那些走出冬眠的小家伙们

217
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
准备早餐.

218
00:17:25,878 --> 00:17:27,755
我们只需跟着第二颗星星…

219
00:17:27,838 --> 00:17:30,424
乘着微风，顺着海浪…

220
00:17:30,508 --> 00:17:32,510
一直穿过大海…

221
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
然后，那就是了.

222
00:17:35,137 --> 00:17:39,350
哇！大陆听起来真是

223
00:17:39,809 --> 00:17:41,352
(大家咯咯笑)

224
00:17:42,520 --> 00:17:46,357
(轻声笑着) 是的，自然才艺仙子们的迷人生活，嗯？

225
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
我们很想坐下来聊聊，但是…

226
00:17:47,984 --> 00:17:51,696
但是工匠们真的有事要做.对吗？

227
00:17:51,779 --> 00:17:55,032
<u>-佛　恩：别把翅膀扎在一起.
-罗塞塔：不要那样做.</u>

228
00:17:55,116 --> 00:17:56,575
很高兴见到你们！

229
00:17:56,659 --> 00:17:59,912
<u>-佛　恩：你也一样！待会一起飞！
-罗塞塔：待会一起飞！</u>

230
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
<u>波波：对了！就是这里了.</u>

231
00:18:03,666 --> 00:18:05,876
一大堆花粉壶要给…

232
00:18:05,960 --> 00:18:07,503
(全体喘气)

233
00:18:20,057 --> 00:18:22,727
最后一件事就是把浆果蒲式耳送到峡谷…

234
00:18:22,810 --> 00:18:25,062
我待会再赶上你们可以吗？

235
00:18:25,146 --> 00:18:26,689
噢，我想没问题.

236
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
你知道怎么回去吗？

237
00:18:29,817 --> 00:18:32,737
<u>-是，是的.当然知道.
-波波：好吧，…</u>

238
00:18:32,903 --> 00:18:35,531
-那就这样啦.
-路上小心！

239
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
你好！

240
00:18:40,036 --> 00:18:41,037
<u>(薇蒂娅喘气)</u>

241
00:18:42,788 --> 00:18:44,040
抱歉.

242
00:18:44,373 --> 00:18:45,875
<u>是薇蒂娅，对吗？</u>

243
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
(打喷嚏)

244
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
<u>我们还没有正式见面.
我是小叮当.</u>

245
00:18:56,427 --> 00:18:57,720
噢，是的.

246
00:18:59,055 --> 00:19:00,306
新来的那女孩.

247
00:19:00,389 --> 00:19:04,060
没错！那，你的才艺是什么？

248
00:19:05,936 --> 00:19:07,897
你觉得呢？

249
00:19:08,481 --> 00:19:13,986
你是一个花粉工？花粉匠？
花粉采集者？花粉提取者？

250
00:19:14,070 --> 00:19:17,740
我是一个速飞仙子，
一种真正罕见的才艺.

251
00:19:18,199 --> 00:19:20,659
这不过是我做的一小部分工作而已.

252
00:19:20,743 --> 00:19:24,455
我在夏天带去微风，秋天吹走落叶.

253
00:19:24,538 --> 00:19:27,333
我的风甚至把你带到了这里，亲爱的.

254
00:19:27,416 --> 00:19:30,336
任何才艺的仙子都依赖我.

255
00:19:31,253 --> 00:19:33,631
嘿，那就像我做的一样.

256
00:19:33,923 --> 00:19:34,924
(轻蔑的喷鼻)

257
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
打扰下？

258
00:19:36,133 --> 00:19:38,469
我意思是，工匠们也是一样帮助任何才艺的仙子.

259
00:19:38,552 --> 00:19:41,097
所以我们基本上是一样的，是吧？

260
00:19:43,432 --> 00:19:47,103
小甜心，我制作自然的力量.

261
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
你做些锅碗瓢盆.

262
00:19:49,397 --> 00:19:53,692
我工作在天上，
而你却在沟里.

263
00:19:54,318 --> 00:19:55,403
嘿！

264
00:19:55,486 --> 00:19:58,656
不要让我犯错，乐天派.
做一个工匠就算确实很伟大，

265
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
但我可不会到处去吹嘘你的才艺.

266
00:20:01,992 --> 00:20:04,328
不要想着好像春天会依赖于你一样.

267
00:20:04,412 --> 00:20:05,955
当然依赖于我们！

268
00:20:06,038 --> 00:20:09,667
当我去大陆的时候，
我就会证明我们有多重要.

269
00:20:09,750 --> 00:20:11,711
当谁去大陆？

270
00:20:11,794 --> 00:20:14,672
当然是我！为春天！

271
00:20:17,049 --> 00:20:19,760
喔，当然.你会证明的，哼？

272
00:20:20,010 --> 00:20:21,095
是的，我会.

273
00:20:21,178 --> 00:20:25,933
好吧，我，作为其中之一，
会期盼着的.请原谅.

274
00:20:27,435 --> 00:20:29,228
不.请原谅.

275
00:20:34,775 --> 00:20:36,819
“我的才是一种罕见的才艺.”

276
00:20:36,986 --> 00:20:38,070
啊.

277
00:20:39,780 --> 00:20:42,074
跟我说工匠们不重要.

278
00:20:42,158 --> 00:20:44,702
我将告诉她什么才真正是罕见的才艺，
当我…

279
00:20:44,785 --> 00:20:45,995
(喘息)

280
00:21:16,984 --> 00:21:18,360
(金属碰撞)

281
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
(笑)

282
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
(嘟囔)

283
00:21:55,564 --> 00:21:56,649
噢.

284
00:22:11,413 --> 00:22:13,541
(工匠们的敲打)

285
00:22:15,251 --> 00:22:16,210
(叮当作响)

286
00:22:16,293 --> 00:22:17,294
<u>(波波和克兰克呼喊)</u>

287
00:22:19,129 --> 00:22:21,715
-嘿，叮当，你拿的是什么？
-噢，嗨.

288
00:22:22,925 --> 00:22:24,760
我不知道.我只是发现了他们.

289
00:22:24,843 --> 00:22:26,053
(鼻子吸气)

290
00:22:26,136 --> 00:22:27,638
遗失物.

291
00:22:28,597 --> 00:22:30,307
<u>-遗失物.
-波波：对.</u>

292
00:22:30,391 --> 00:22:34,353
不时地有东西丢失然后被冲上梦幻岛.

293
00:22:34,436 --> 00:22:36,188
知道吗，从大陆来的.

294
00:22:36,272 --> 00:22:38,440
这些东西来自大陆？

295
00:22:38,524 --> 00:22:41,193
那地方听起来一直都这么迷人.

296
00:22:41,277 --> 00:22:45,864
浆果蒲式耳，完成.
花粉壶，完成.遗失物，完成.

297
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
哈？

298
00:22:48,242 --> 00:22:51,537
遗失物？
为什么乱动那些破烂？

299
00:22:51,620 --> 00:22:52,955
噢，嗯…

300
00:22:53,330 --> 00:22:56,000
哦，它们只是有点特别.

301
00:22:56,083 --> 00:22:58,544
你不能再在这些垃圾上浪费时间了.

302
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
并且我也不会让散乱在我的工坊.

303
00:23:01,297 --> 00:23:03,173
至于你们两个，

304
00:23:03,966 --> 00:23:06,343
别再待在这里磨磨蹭蹭了.

305
00:23:06,427 --> 00:23:08,846
还有不要忘记了今晚的女王检阅.

306
00:23:08,929 --> 00:23:11,807
天哪，还有这么多事要做.

307
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
(叹息)

308
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
多谢.

309
00:23:17,521 --> 00:23:19,648
<u>很抱歉你的小东西没了，叮当小姐.</u>

310
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
呃，不管怎样，我们最好还是为检阅做准备吧.

311
00:23:22,818 --> 00:23:25,029
女王的检阅是什么？

312
00:23:25,112 --> 00:23:29,074
嗯，女王将去检阅春天的准备情况！

313
00:23:29,158 --> 00:23:33,162
是的，是显示我们工匠们本领的时候.

314
00:23:33,245 --> 00:23:35,039
-噢，确实是.
-真的？

315
00:23:35,664 --> 00:23:37,666
<u>克兰克：就像我.我可以做个车轮.</u>

316
00:23:38,375 --> 00:23:39,501
嗯.

317
00:23:40,502 --> 00:23:43,297
很好.机会来了.

318
00:24:40,396 --> 00:24:44,900
好了，所有人，转身！
准备上底漆啦！

319
00:24:55,536 --> 00:25:00,457
很好，很好.把那些堆放整齐，
离女王来还有不少时间.

320
00:25:00,541 --> 00:25:01,750
花仙子一：女王来了！

321
00:25:01,834 --> 00:25:04,962
什么？她到了？现在？
开始，音乐仙子们.

322
00:25:06,005 --> 00:25:07,339
是的，奏乐！

323
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
(演奏凯尔特音乐)

324
00:25:22,771 --> 00:25:24,565
<u>尊敬的克拉里昂女王陛下！</u>

325
00:25:24,648 --> 00:25:28,944
作为春季部长，
我诚挚的欢迎您来到春季广场.

326
00:25:29,111 --> 00:25:31,530
什么？没有烟花吗，部长？

327
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
噢，好吧，是的，是应该安排.
光仙子们！ 光仙子们！

328
00:25:34,742 --> 00:25:37,953
我开玩笑的.
你总是喜欢小题大做，

329
00:25:38,036 --> 00:25:40,956
但一切总是完成的非常圆满.

330
00:25:41,790 --> 00:25:43,167
(轻声笑)

331
00:25:43,917 --> 00:25:46,628
嗯，我觉得你会发现
所有的事情都在很好的掌控之中.

332
00:25:46,712 --> 00:25:48,297
当长春花盛开之时，

333
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
我们将准备好将春天带去大陆！

334
00:25:51,008 --> 00:25:53,260
这话我爱听.

335
00:25:53,343 --> 00:25:56,638
我知道你们已经花费了数月的时间来练习和准备，

336
00:25:57,139 --> 00:25:59,892
但剩下的这些天也要坚持下去哦，

337
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
<u>-因为只是作为仙子…
-小叮当：克拉里昂女王！</u>

338
00:26:02,144 --> 00:26:03,145
(音乐停止)

339
00:26:03,896 --> 00:26:04,897
嗯？

340
00:26:05,272 --> 00:26:06,774
<u>克拉里昂女王！</u>

341
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
-我错过什么了吗？
-没，没，没.

342
00:26:10,652 --> 00:26:12,154
噗！那就好.

343
00:26:12,696 --> 00:26:13,739
没关系.

344
00:26:13,822 --> 00:26:15,616
我带来了一些不错的东西

345
00:26:15,699 --> 00:26:18,285
给工匠们用的
当我们去大陆的时候.

346
00:26:18,368 --> 00:26:19,369
(大伙喘气)

347
00:26:20,537 --> 00:26:22,039
她在说什么？

348
00:26:22,122 --> 00:26:23,749
<u>小叮当：让我演示给你们看！</u>

349
00:26:25,417 --> 00:26:28,670
首先，小金花鼠不能吃完整的坚果，对吧？

350
00:26:28,754 --> 00:26:31,089
它们的小牙齿不能咬大东西.

351
00:26:31,173 --> 00:26:34,676
你只需要转动这个杠杆，
然后就…

352
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
(嘟囔)

353
00:26:40,307 --> 00:26:41,600
(哭泣)

354
00:26:43,102 --> 00:26:44,144
(紧张的笑)

355
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
哎呀.

356
00:26:45,687 --> 00:26:49,483
-这还只是半成品.
-是的，是的，是的.很聪明.

357
00:26:51,693 --> 00:26:52,736
噢！

358
00:26:52,820 --> 00:26:55,447
同时我也做了这个.
花朵喷雾器.

359
00:26:55,531 --> 00:26:58,742
<u>-克拉里昂女王：小叮当，我…
-看，让我演示下.</u>

360
00:27:02,246 --> 00:27:03,288
(呜咽)

361
00:27:03,372 --> 00:27:04,456
(音乐播放中)

362
00:27:04,998 --> 00:27:05,999
(音乐停止)

363
00:27:08,544 --> 00:27:09,711
对不起.

364
00:27:10,212 --> 00:27:14,091
<u>-但是再看看最后这件.
-小叮当，甜心，</u>

365
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
没人解释过吗？

366
00:27:18,053 --> 00:27:19,638
解释什么？

367
00:27:20,055 --> 00:27:22,933
工匠仙子是不去大陆的，亲爱的.

368
00:27:23,183 --> 00:27:24,143
什么？

369
00:27:24,226 --> 00:27:27,855
所有的这一些 都是由自然才艺仙子来做的.

370
00:27:27,938 --> 00:27:30,566
你的工作在这里，仙子山谷.

371
00:27:31,066 --> 00:27:34,319
<u>-但是我想…
-很抱歉，小叮当.</u>

372
00:27:36,697 --> 00:27:40,492
噢，好.没什么，没，很好.

373
00:27:40,576 --> 00:27:43,328
我意思是，我最终还是没有真正成功.

374
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
所以，很好.是的.
这结果确实很好.

375
00:27:48,750 --> 00:27:53,547
我意思是，嗯…
所以，我会… 是的.

376
00:28:07,436 --> 00:28:09,229
<u>(玛丽仙子嗡嗡叫)</u>

377
00:28:10,939 --> 00:28:12,441
这么快就回来啦？

378
00:28:13,108 --> 00:28:14,318
你没去吗？

379
00:28:14,401 --> 00:28:18,030
天哪，没有.
这里还有大把的事要做.

380
00:28:26,371 --> 00:28:27,623
(咕哝)

381
00:28:27,956 --> 00:28:31,251
<u>薇蒂娅是对的.做工匠糟透了.</u>

382
00:28:32,085 --> 00:28:33,921
你说什么？

383
00:28:34,630 --> 00:28:37,883
我只是想知道，为什么我们不能去大陆呢？

384
00:28:38,967 --> 00:28:43,305
大陆？谁带些小石头去大陆？

385
00:28:43,972 --> 00:28:46,558
<u>但是，玛丽仙子，其他仙子可以去呀.</u>

386
00:28:46,642 --> 00:28:49,853
<u>那，小叮当，你是个花园仙子吗？</u>

387
00:28:50,729 --> 00:28:51,939
呃，不是.

388
00:28:52,022 --> 00:28:54,483
-你是个光仙子吗？
-不是.

389
00:28:54,566 --> 00:28:57,361
动物仙子？或者，水仙子？

390
00:28:57,444 --> 00:28:58,904
不是还是不是.

391
00:28:58,987 --> 00:29:03,242
是的.你不是.你是个工匠.
那才是你自己.

392
00:29:03,659 --> 00:29:05,160
为它而自豪吧.

393
00:29:06,495 --> 00:29:09,498
当你能奇迹般的让花儿成长，

394
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
或者能抓住太阳的光线等等时，
你才可以去.

395
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
在那之前，你还得工作在这里.

396
00:29:20,801 --> 00:29:22,010
(叹息)

397
00:29:40,862 --> 00:29:43,073
<u>好主意，玛丽仙子.</u>

398
00:29:54,376 --> 00:29:55,335
花仙子一：已经拿到仙子粉了吗？

399
00:29:55,419 --> 00:29:56,420
麻雀人一：刚拿到.

400
00:29:56,503 --> 00:29:58,380
-飞行的好天气.
-花仙子一：确实.

401
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
<u>给你的，银雾.</u>

402
00:29:59,548 --> 00:30:01,341
<u>谢谢，特伦斯.</u>

403
00:30:02,968 --> 00:30:04,928
<u>我希望小叮当没事.</u>

404
00:30:05,012 --> 00:30:07,389
应该没事.那个可怜的小孩子.

405
00:30:08,223 --> 00:30:10,308
昨天看起来无精打采的.

406
00:30:10,392 --> 00:30:12,769
嗯，就算她在床上待一天我也不会怪她的.

407
00:30:12,853 --> 00:30:14,396
早上好，姑娘们！

408
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
<u>-罗塞塔：小叮当？
-佛恩：小叮当？</u>

409
00:30:15,564 --> 00:30:19,484
猜猜看？我已经决定不再做一个工匠仙子啦.

410
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
-什么？
-什么？

411
00:30:20,652 --> 00:30:23,822
嗯，我在考虑.
为什么我一定要做个工匠？

412
00:30:23,905 --> 00:30:26,491
就因为那可笑的榔头发光了？

413
00:30:26,575 --> 00:30:29,286
我意思是，说不定那是个严重的错误呢？

414
00:30:29,369 --> 00:30:31,663
或许我可以改变我的才艺.

415
00:30:31,747 --> 00:30:35,167
<u>改变才艺？
我不知道，小叮当…</u>

416
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
如果你们能教我你们的才艺的话，随便什么，

417
00:30:38,045 --> 00:30:40,922
或许我就能展示给女王看我也能做自然工作.

418
00:30:41,006 --> 00:30:42,049
(嗡嗡响)

419
00:30:42,466 --> 00:30:44,926
然后她就能让我为春天去大陆了.

420
00:30:45,010 --> 00:30:48,221
<u>噢，小叮当.
不是你想的那么简单的.</u>

421
00:30:48,305 --> 00:30:51,141
-嗯，可能她可以.
-她是对的.她可以.

422
00:30:51,224 --> 00:30:53,977
呃，我之前从没听说过谁要改变才艺.

423
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
她是对的.我也没有.

424
00:30:56,146 --> 00:31:02,694
瞧.你们做的都是漂亮、魔幻而且重要的事情.

425
00:31:02,944 --> 00:31:06,406
但我，嗯，

426
00:31:06,490 --> 00:31:10,285
我的生命中应该有比那些锅碗瓢盆更精彩的东西.

427
00:31:11,119 --> 00:31:13,997
我只是想你们给我个机会.

428
00:31:15,791 --> 00:31:17,209
<u>我会帮你，小叮当.</u>

429
00:31:17,292 --> 00:31:19,002
<u>谢谢，希尔.</u>

430
00:31:19,086 --> 00:31:20,962
我也会.应该挺好玩的.

431
00:31:21,171 --> 00:31:25,133
嗯，什么事总有个第一次，我想.
试试总不会有什么问题？

432
00:31:25,217 --> 00:31:27,928
呃，我还是觉得那不是个好主意.

433
00:31:28,637 --> 00:31:30,222
(青蛙呱呱叫)

434
00:31:30,514 --> 00:31:33,100
<u>银雾：那，就开始第一天的水仙子训练吧，</u>

435
00:31:33,183 --> 00:31:35,394
我会告诉你怎样在池塘上制造涟漪.

436
00:31:35,477 --> 00:31:36,561
好的！

437
00:31:36,645 --> 00:31:39,481
或告诉你怎么和咿咿呀呀的小溪说话.

438
00:31:39,564 --> 00:31:41,316
噢，那听起来也很不错.

439
00:31:41,399 --> 00:31:44,653
或等等，等等，等等.
知道了，知道了，知道了.

440
00:31:45,237 --> 00:31:47,989
蛛网上的露珠！

441
00:31:48,990 --> 00:31:50,784
快过来.我告诉你怎么去做.

442
00:31:50,867 --> 00:31:53,286
<u>-祝你好运，小叮当！
-你会成功的！</u>

443
00:31:54,830 --> 00:31:55,914
哦，嗯…

444
00:31:55,997 --> 00:31:57,541
快去吧.

445
00:32:00,001 --> 00:32:05,882
只要把手这样捧着，
伸进水里，然后…

446
00:32:06,550 --> 00:32:08,760
好了，你听说过露滴吧？

447
00:32:08,844 --> 00:32:12,848
这是个不滴.
水仙子的幽默.

448
00:32:13,849 --> 00:32:15,267
很好.

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,810
到这来.

450
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
好了，叮当，现在，接下来会稍复杂一点.

451
00:32:19,855 --> 00:32:22,649
手要很稳、适当的来…

452
00:32:25,527 --> 00:32:27,362
你的露珠呢？

453
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
噢.

454
00:32:28,697 --> 00:32:29,990
(咯咯笑)

455
00:32:30,073 --> 00:32:31,867
忘记露珠了.

456
00:32:35,745 --> 00:32:37,080
嘿！我弄…

457
00:32:37,998 --> 00:32:38,999
掉了.

458
00:32:39,082 --> 00:32:42,544
摇下那水.摇下它.
你能做到的.

459
00:32:45,714 --> 00:32:49,050
<u>就是那样.就是那样，小叮当.
就要成功了！就要…</u>

460
00:32:49,551 --> 00:32:50,594
(叹息)

461
00:32:50,677 --> 00:32:52,470
现在，叮当，试着…

462
00:32:52,721 --> 00:32:55,974
不，不，甜心，你要…
好吧，可能如果你…

463
00:32:56,057 --> 00:32:57,100
(水花溅起)

464
00:32:57,184 --> 00:32:59,936
呃，你不得不佩服她的耐心.

465
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
<u>银雾：小叮当！</u>

466
00:33:01,313 --> 00:33:03,648
我想，有时榔头发光

467
00:33:04,274 --> 00:33:05,734
是有原因的.

468
00:33:06,109 --> 00:33:07,277
<u>(小叮当叹息)</u>

469
00:33:11,531 --> 00:33:12,657
哇喔！

470
00:33:17,287 --> 00:33:18,788
(大伙喘气)

471
00:33:19,331 --> 00:33:20,415
(大伙尖叫)

472
00:33:25,212 --> 00:33:29,674
知道吗，你总是给我一种光仙子的印象.

473
00:33:29,758 --> 00:33:30,759
(尖叫)

474
00:33:38,058 --> 00:33:39,684
<u>（波波敲打）</u>

475
00:33:41,603 --> 00:33:44,272
（唱歌）
这时我们走进财宝…

476
00:33:48,193 --> 00:33:52,364
-你看到叮当了吗？
-不，谢谢.我不渴.

477
00:33:52,447 --> 00:33:54,449
不，不.不是“丁汤”，叮当！

478
00:33:54,783 --> 00:33:57,452
钉黄？我比较喜欢紫色！

479
00:33:57,535 --> 00:34:00,288
叮当！你看到叮当了吗？

480
00:34:00,372 --> 00:34:01,540
什么？

481
00:34:02,082 --> 00:34:05,168
我没用丁香！你用了，嗯？

482
00:34:07,254 --> 00:34:09,256
<b>嘿，你看到叮当了吗？</b>

483
00:34:11,550 --> 00:34:15,053
<u>-玛丽仙子要生气了.
-对，克兰克.</u>

484
00:34:15,136 --> 00:34:17,389
<u>我们最好把这些从叮当小姐的桌子上拿走，否则…</u>

485
00:34:17,472 --> 00:34:19,975
<u>-克兰克：那，好吧.
-不，不，不！等下，等等，克兰克！</u>

486
00:34:25,689 --> 00:34:28,733
这是…
你们能不再废话了吗？

487
00:34:28,817 --> 00:34:32,112
<u>-克兰克做的是，把它从…
-波波说我应该…</u>

488
00:34:32,195 --> 00:34:36,199
<u>我看小叮当已经做完了她的工作，真奇怪.</u>

489
00:34:36,783 --> 00:34:38,201
不管怎样，她在哪？

490
00:34:38,285 --> 00:34:39,286
(俩开始口吃)

491
00:34:39,369 --> 00:34:41,997
嗯，你看，她…

492
00:34:42,330 --> 00:34:44,374
<u>她和奶酪去…</u>

493
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
（吱吱声）

494
00:34:45,834 --> 00:34:48,878
<u>不，不是.克兰克的意思是说她去拿奶酪了，你看.</u>

495
00:34:48,962 --> 00:34:51,965
<u>-食物，给这只叫奶酪的老鼠…
-是的，食物，给这只叫奶酪的老鼠.</u>

496
00:34:52,048 --> 00:34:54,718
…因为它饿得咕咕叫.

497
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
是的.像个小孩子样.

498
00:34:55,885 --> 00:34:58,638
<u>波波：像个很小的小孩，嗯.</u>

499
00:35:11,192 --> 00:35:15,572
好了，教什么给你最不会造成损失呢？

500
00:35:18,074 --> 00:35:20,660
<u>噢，知道了.跟我来，小叮当.</u>

501
00:35:26,082 --> 00:35:30,295
一天中的最后时光，也是最丰富的.

502
00:35:30,378 --> 00:35:34,299
等一下.等一下.

503
00:35:34,382 --> 00:35:36,259
好了，就现在！

504
00:35:36,343 --> 00:35:38,219
噢，哇.

505
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
嗯？

506
00:35:43,725 --> 00:35:45,060
真是不可思议.

507
00:35:45,143 --> 00:35:47,020
现在开始好玩的部分.

508
00:35:47,896 --> 00:35:51,691
-你觉得那会很重吗？
-不.那是光.

509
00:35:52,984 --> 00:35:54,194
(夸张的笑)

510
00:35:56,988 --> 00:35:57,989
(口哨)

511
00:36:00,533 --> 00:36:01,785
(嗡嗡)

512
00:36:03,370 --> 00:36:04,746
好了，好了.

513
00:36:30,772 --> 00:36:31,773
（抱怨）

514
00:36:37,070 --> 00:36:38,154
待那儿.

515
00:36:38,238 --> 00:36:41,282
-看，叮当.让我…
-不！就要拿到了.

516
00:36:41,366 --> 00:36:43,076
如果我教你开始…

517
00:36:43,159 --> 00:36:45,120
不可能！

518
00:36:48,498 --> 00:36:49,791
小心！

519
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
(喘息)

520
00:36:55,964 --> 00:36:57,298
哦，不.

521
00:36:57,966 --> 00:36:59,717
哇！

522
00:37:02,971 --> 00:37:04,973
不知道她们怎么样了.

523
00:37:05,807 --> 00:37:07,684
<u>快飞，叮当，快飞！</u>

524
00:37:08,309 --> 00:37:09,519
啊-噢.

525
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
<u>佛恩：我们会救你的，叮当！</u>

526
00:37:12,105 --> 00:37:14,065
<u>银雾：上下迂回！上下迂回！</u>

527
00:37:14,149 --> 00:37:16,443
<u>罗塞塔：挡住那光！</u>

528
00:37:27,996 --> 00:37:29,289
<u>(克兰克敲打)</u>

529
00:37:29,372 --> 00:37:31,749
-我们改造、维修.
-制作、创造.

530
00:37:31,833 --> 00:37:33,960
-刻橡子桶.
-用以给花上漆.

531
00:37:34,043 --> 00:37:36,629
<u>-为春天做准备.
-克兰克：我们做所有这一切以及更多.</u>

532
00:37:36,713 --> 00:37:40,508
-是的，做个工匠一点都不烦闷！
-是的，做个工匠一点都不烦闷！

533
00:37:40,592 --> 00:37:42,135
(俩都咯咯笑)

534
00:37:42,927 --> 00:37:45,180
<u>玛丽仙子：小叮当，我想和你说几句.</u>

535
00:37:45,263 --> 00:37:46,681
<u>玛丽仙子！</u>

536
00:37:47,307 --> 00:37:52,020
你看，我在送货，并且它确实有点…

537
00:37:52,103 --> 00:37:55,398
省省吧.我知道你适合做什么，小姑娘.

538
00:37:57,192 --> 00:38:00,111
我还曾给予你很高期望.

539
00:38:08,203 --> 00:38:09,621
(俩敲打声)

540
00:38:09,704 --> 00:38:10,955
(叹息)

541
00:38:11,414 --> 00:38:13,458
-你最好还是听她的…
-为什么？

542
00:38:13,541 --> 00:38:15,460
那我一辈子就做些？

543
00:38:15,543 --> 00:38:18,630
我不想只做个蠢工匠！

544
00:38:21,049 --> 00:38:23,968
不，不，不是说你们也…

545
00:38:25,386 --> 00:38:29,140
我不是那个意思… 伙计们，我不是…

546
00:38:31,392 --> 00:38:32,894
我必须走了.

547
00:38:47,283 --> 00:38:52,205
好，拍翅膀.拍翅膀.就是那样！玩得高兴点！

548
00:38:57,085 --> 00:38:58,920
<u>嘿，叮当！你准备好了吗？</u>

549
00:38:59,337 --> 00:39:01,005
有点点紧张，实际上.

550
00:39:01,089 --> 00:39:03,758
噢，别傻了.快来，没事的.

551
00:39:03,842 --> 00:39:06,594
<u>佛恩：我们教小鸟怎么飞.</u>

552
00:39:07,303 --> 00:39:09,973
首先，你得先让它们注意你.

553
00:39:10,056 --> 00:39:12,934
微笑并建立信任.

554
00:39:14,060 --> 00:39:19,399
看？好了，展开翅膀，宝贝，然后上下拍.

555
00:39:19,649 --> 00:39:23,736
上下拍.就是那样.快点，再快点.

556
00:39:23,820 --> 00:39:27,782
就是那样.对！就要成功了！好的.再出来一点点.

557
00:39:28,741 --> 00:39:33,746
没事的.没事的.你做到了.继续拍，继续拍！

558
00:39:33,871 --> 00:39:36,791
嘿，你为什么不帮帮最后那个小家伙呢？

559
00:39:39,961 --> 00:39:41,296
(呻吟)

560
00:39:41,754 --> 00:39:46,301
好的，好的.只需要微笑并建立信任.

561
00:39:46,718 --> 00:39:48,094
嗨，小家伙！

562
00:39:48,928 --> 00:39:52,932
嘿，小伙计，今天你想拍拍玩玩吗？

563
00:39:54,434 --> 00:39:56,477
噢，当然想是吧！

564
00:39:56,561 --> 00:40:00,481
你要做的，就是拍拍你的翅膀，就像这样.

565
00:40:03,109 --> 00:40:06,404
不，不，不.不是那样.别这样.我们只需要…

566
00:40:06,487 --> 00:40:07,488
噢！

567
00:40:09,824 --> 00:40:12,201
好吧.跟你说实话，好吗？

568
00:40:12,285 --> 00:40:15,914
水仙子和光仙子那里我都搞砸了，

569
00:40:15,997 --> 00:40:18,416
现在开始从这里想办法.

570
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
如果你能拍拍你小小的翅膀

571
00:40:21,127 --> 00:40:23,546
然后飞上哪怕是几秒钟

572
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
我就可以去大陆并给世界带去幸福啦！

573
00:40:27,133 --> 00:40:29,093
你觉得呢？

574
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
答错啦.

575
00:40:31,930 --> 00:40:33,097
(咯咯叫)

576
00:40:33,181 --> 00:40:35,600
如果我的余生就是做些橡子壶的话，

577
00:40:35,683 --> 00:40:37,727
我要让你负责的.

578
00:40:37,810 --> 00:40:39,187
(咯咯叫)

579
00:40:39,437 --> 00:40:41,356
(笑) 嘿，嘿.快看这个！

580
00:40:41,522 --> 00:40:46,569
好了，别折腾了.你就不能… 嘿！

581
00:40:47,236 --> 00:40:50,865
好了，好了，好了.我放手.我放手啦.

582
00:40:55,620 --> 00:40:57,413
这样做没用哎.

583
00:41:00,917 --> 00:41:03,586
嘿，可能那个家伙能帮忙.他可真是个不错的飞行员.

584
00:41:05,046 --> 00:41:06,547
嘿，上面那位！

585
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
(老鹰尖叫)

586
00:41:08,966 --> 00:41:09,967
(喘气)

587
00:41:10,051 --> 00:41:11,219
老鹰！

588
00:41:14,222 --> 00:41:15,807
(吹号角)

589
00:41:22,063 --> 00:41:23,439
-仙子一：出什么事了？
-快，藏起来！

590
00:41:23,523 --> 00:41:24,816
仙子二：小心！

591
00:41:26,067 --> 00:41:27,568
(尖叫)

592
00:41:29,362 --> 00:41:30,446
<u>(小叮当尖叫)</u>

593
00:41:30,530 --> 00:41:32,949
<u>一只鹰！小叮当有麻烦了！</u>

594
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
<u>-嘿！
-薇蒂娅？</u>

595
00:41:48,506 --> 00:41:50,425
这是我的藏身点！

596
00:41:50,925 --> 00:41:51,926
（俩都尖叫）

597
00:41:52,510 --> 00:41:54,429
现在是你的了.

598
00:41:57,140 --> 00:41:58,224
不！

599
00:42:09,110 --> 00:42:12,280
-打他！
-全体：打他！

600
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
(哼哼声)

601
00:42:17,702 --> 00:42:20,288
仙子一：什么？
仙子二：你还好吧？

602
00:42:21,914 --> 00:42:23,124
仙子一：真恐怖.

603
00:42:24,208 --> 00:42:25,793
(全体唠叨)

604
00:42:28,379 --> 00:42:30,006
(全体窃笑)

605
00:42:30,631 --> 00:42:32,467
<u>你没事吧，薇蒂娅？</u>

606
00:42:34,302 --> 00:42:35,303
(咆哮)

607
00:42:35,803 --> 00:42:37,972
-我来帮你.
-别碰我！我很好.

608
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
-但我只是试着帮忙.
-好吧，别试了.

609
00:42:46,147 --> 00:42:47,690
<u>小叮当…</u>

610
00:42:49,150 --> 00:42:51,778
我捧不住水.我抓不到光.

611
00:42:51,861 --> 00:42:55,615
鸟儿们恨我.我真是太没用了！

612
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
叮当.

613
00:43:09,837 --> 00:43:12,799
太好了.我连续失败三次了.

614
00:43:13,758 --> 00:43:18,554
这样的话，我什么时候才能去大陆… 噢… 永远去不了！

615
00:43:19,680 --> 00:43:20,640
（金属撞击声）

616
00:43:20,723 --> 00:43:21,724
嗯？

617
00:44:15,486 --> 00:44:16,571
对了！

618
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
<u>希尔！</u>

619
00:44:37,091 --> 00:44:38,217
(演奏旋律)

620
00:45:07,872 --> 00:45:08,873
(喘息)

621
00:45:08,956 --> 00:45:09,957
(大伙喘息)

622
00:45:11,792 --> 00:45:13,127
真漂亮.

623
00:45:29,310 --> 00:45:30,978
(演奏旋律)

624
00:45:41,822 --> 00:45:43,324
<u>佛恩：你修好它了！
银雾：哇哦！</u>

625
00:45:43,491 --> 00:45:45,326
<u>艾丽蒂莎：真好看！
罗塞塔：难以置信！</u>

626
00:45:45,409 --> 00:45:46,410
你们在这里干嘛？

627
00:45:46,494 --> 00:45:49,413
<u>艾丽蒂莎：这应该是我见过的最耀眼的，</u>

628
00:45:49,497 --> 00:45:51,040
虽然我之前见过很多耀眼的东西.

629
00:45:51,123 --> 00:45:55,503
这东西真漂亮.是什么呢？

630
00:45:55,795 --> 00:45:57,505
我不知道.我只是找到了它.

631
00:45:57,588 --> 00:46:02,009
<u>小叮当，你没认识到你在做什么吗？你在修理.</u>

632
00:46:02,301 --> 00:46:05,763
什么？不，不，这不是… 我只是…

633
00:46:06,013 --> 00:46:10,226
创造这些小机器，加工东西，像这样修理，

634
00:46:10,518 --> 00:46:12,269
那正是工匠做的，宝贝！

635
00:46:12,353 --> 00:46:15,856
你不喜欢做这些吗？这不是你真正喜爱的吗？

636
00:46:15,940 --> 00:46:18,484
是啊！谁在乎去大陆呢？

637
00:46:18,567 --> 00:46:20,945
呃，我在乎，记得吗？

638
00:46:21,570 --> 00:46:23,823
我想看看这些东西从哪来的.

639
00:46:23,906 --> 00:46:26,283
你们为什么这样说？你们不再对我抱什么希望了吗？

640
00:46:26,367 --> 00:46:29,870
我意思是，你们不再准备教我成为园艺仙子了吗？

641
00:46:29,954 --> 00:46:32,707
亲爱的，我觉得这就是你的才艺.

642
00:46:33,249 --> 00:46:35,501
<u>叮当，我们只是想让你快乐点.</u>

643
00:46:35,584 --> 00:46:38,546
如果你们真的想让我快乐，你们就要帮我去大陆

644
00:46:38,629 --> 00:46:40,339
像你们答应的那样.

645
00:46:41,590 --> 00:46:44,844
<u>别这样，小叮当，再好好想想吧.</u>

646
00:47:17,418 --> 00:47:18,586
（敲门）

647
00:47:23,215 --> 00:47:26,344
你能教我怎样成为速飞仙子吗？

648
00:47:28,721 --> 00:47:30,931
求你了？我知道我能做到！

649
00:47:31,057 --> 00:47:34,810
在你的帮助下，我很快就能飞得和你一样快.

650
00:47:35,019 --> 00:47:39,231
<u>薇蒂娅，你是我最后的希望.所有的朋友都放弃我了.</u>

651
00:47:40,691 --> 00:47:44,445
<u>罗塞塔不会再教我成为一个园艺仙子了.</u>

652
00:47:44,862 --> 00:47:49,658
我打赌我至少也能涂些花朵或者嫩芽什么的.

653
00:47:50,159 --> 00:47:53,037
我是说，总有我能做的一些事.

654
00:47:55,790 --> 00:47:59,293
如果你真想做个园艺仙子的话…

655
00:48:02,171 --> 00:48:03,631
(啸叫)

656
00:48:10,137 --> 00:48:12,473
捕捉那些短蓟草.

657
00:48:13,516 --> 00:48:17,686
好，没问题.这个我能做.耶！

658
00:48:19,814 --> 00:48:21,649
<u>好了.准备好了吗，奶酪？</u>

659
00:48:24,360 --> 00:48:26,529
别这样.不过就些杂草.

660
00:48:28,948 --> 00:48:32,660
另外，最多也就只有七八个，对吧？

661
00:48:37,456 --> 00:48:38,582
呀！

662
00:48:43,337 --> 00:48:47,800
我们能做到的.我知道我们能做到的.你觉得呢？

663
00:48:51,679 --> 00:48:52,972
好小子.

664
00:49:03,399 --> 00:49:05,317
这样应该不错.

665
00:49:17,663 --> 00:49:18,789
嘿！

666
00:49:18,873 --> 00:49:21,459
<u>小叮当：快点，伙计！噢，快点！</u>

667
00:49:22,042 --> 00:49:26,672
就差一点点了.起作用了！起作用了！

668
00:49:34,722 --> 00:49:35,973
加油！

669
00:49:42,146 --> 00:49:43,355
(哼哼声)

670
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
等等，等等，等等.回来！回来！

671
00:49:48,694 --> 00:49:54,575
<u>这些家伙不听使唤！快点，奶酪.快跑，快跑，快跑.</u>

672
00:49:59,246 --> 00:50:01,707
不错，绝对超过八个了.

673
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
请排好队进到围栏里面去！

674
00:50:10,257 --> 00:50:11,425
等等！

675
00:50:14,220 --> 00:50:16,222
哦，不！快点！

676
00:50:22,603 --> 00:50:24,104
快点.

677
00:50:24,188 --> 00:50:25,606
（隆隆声）

678
00:50:33,697 --> 00:50:36,534
<u>小叮当：抱歉.抱歉.不好意思.真对不起.</u>

679
00:50:36,659 --> 00:50:38,619
这是最后一批了.

680
00:50:40,287 --> 00:50:42,289
(园艺仙子们尖叫)

681
00:50:42,748 --> 00:50:44,041
园艺仙子：小心！

682
00:50:44,416 --> 00:50:46,085
抱歉.对不起！

683
00:51:39,847 --> 00:51:41,056
哦，不.

684
00:51:41,181 --> 00:51:42,850
<u>叮当.出什么事了？</u>

685
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
<u>-我…
-小叮当，</u>

686
00:51:44,435 --> 00:51:45,853
你知道你在做什么吗？

687
00:51:45,936 --> 00:51:48,480
我只是… 我只是试着去…

688
00:51:48,564 --> 00:51:50,607
我想如果我能捕捉那些短蓟草，那…

689
00:51:50,691 --> 00:51:54,403
根本就没有任何园艺仙子能控制那些杂草！

690
00:51:54,486 --> 00:51:57,197
-你想证明什么呢？
-我…

691
00:51:57,281 --> 00:52:00,242
<u>她是对的，叮当.这些做得太过火了.</u>

692
00:52:04,163 --> 00:52:06,206
第二颗星之前！

693
00:52:08,917 --> 00:52:12,171
为春天的所有准备…
这是怎么…

694
00:52:20,554 --> 00:52:25,559
<u>克拉里昂女王，是我.</u>

695
00:52:26,352 --> 00:52:28,729
我做的.全都是我的错.

696
00:52:29,730 --> 00:52:31,148
<u>小叮当.</u>

697
00:52:32,316 --> 00:52:33,817
（流泪）我…

698
00:52:34,777 --> 00:52:36,153
对不起.

699
00:52:51,710 --> 00:52:54,171
春天：我想我们不可能及时恢复.

700
00:52:54,254 --> 00:52:57,341
我们将不得不取消春天或至少也要推迟.

701
00:52:57,424 --> 00:52:59,676
冬天：什么，让我的雪花仙子们回去工作？噢，不.

702
00:52:59,760 --> 00:53:01,387
夏天：我们不能！我们不能那样做！

703
00:53:01,470 --> 00:53:02,680
如果雪没融化，

704
00:53:02,763 --> 00:53:04,848
幼苗不会生长，果实也不可能在夏天成熟…

705
00:53:04,932 --> 00:53:07,351
到了秋季，那将颗粒无收.

706
00:53:07,434 --> 00:53:08,852
春天必须准时到达，

707
00:53:08,936 --> 00:53:10,687
否则大自然将失去平衡！

708
00:53:10,771 --> 00:53:13,857
一定有办法挽救的！以前肯定也发生过！

709
00:53:13,941 --> 00:53:16,193
是发生过！没听说过冰河时代吗？

710
00:53:16,276 --> 00:53:18,278
大家都安静下来.

711
00:53:19,071 --> 00:53:23,534
<u>玛丽仙子，还有可能在这么短的时间内恢复一切吗？</u>

712
00:53:29,623 --> 00:53:32,042
-没有.
-春天：哦，不.

713
00:53:32,126 --> 00:53:34,670
我们就要完成了，但现在却什么都没有了.

714
00:53:34,753 --> 00:53:36,463
夏天：现在谁去画我们的叶子？

715
00:53:36,547 --> 00:53:38,215
秋天：苹果和南瓜将不会生长.

716
00:53:38,298 --> 00:53:40,342
夏天：不再有遍野的水仙？

717
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
春天：并且需要数月的时间来收获这些种子！

718
00:53:42,594 --> 00:53:44,054
秋天：动物们冬眠醒来后

719
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
将没有任何食物可吃！

720
00:54:13,834 --> 00:54:15,377
<u>你还好吧，叮当？</u>

721
00:54:16,503 --> 00:54:18,630
嗯.是的，我很好.

722
00:54:19,548 --> 00:54:24,553
我只是来希望能快点装满一次.我要离开一段时间.

723
00:54:25,345 --> 00:54:26,346
噢.

724
00:54:26,764 --> 00:54:30,893
-那，你要离开多久？
-嗯，实际上，永远.

725
00:54:32,686 --> 00:54:34,480
永远？好吧，

726
00:54:36,064 --> 00:54:38,775
(轻声笑) 那样的话，来一双倍小铲.

727
00:54:39,318 --> 00:54:41,987
我听说，永远是相当长的一段时间.

728
00:54:42,070 --> 00:54:43,614
<u>谢谢，特伦斯.</u>

729
00:54:43,697 --> 00:54:45,324
你知道我的名字？

730
00:54:45,407 --> 00:54:47,826
嗯，当然.我不应该知道吗？

731
00:54:48,118 --> 00:54:50,871
我不知道.我只是个仙粉管理员.

732
00:54:51,830 --> 00:54:54,958
我完全没被看做仙子山谷最重要的仙子.

733
00:54:55,042 --> 00:54:56,960
<u>特伦斯，你说什么呢？</u>

734
00:54:57,044 --> 00:54:59,463
你可能是这里最重要的了！

735
00:54:59,546 --> 00:55:01,882
没有你，谁都没有任何魔法！

736
00:55:01,965 --> 00:55:04,718
呃，你的才艺决定你成为什么！

737
00:55:05,219 --> 00:55:08,138
-你应该为它感到自豪！我是说…
-是的.

738
00:55:16,897 --> 00:55:19,775
(口吃) 我要出发了.

739
00:55:57,020 --> 00:55:58,438
<u>嘿，奶酪.</u>

740
00:56:00,774 --> 00:56:03,527
“为你的才艺而自豪.” 什么才艺？

741
00:56:03,986 --> 00:56:07,114
我甚至都不能让这些蠢玩意正常工作.

742
00:56:20,294 --> 00:56:21,712
遗失物.

743
00:56:37,144 --> 00:56:38,478
那就对了！

744
00:56:47,988 --> 00:56:49,781
大伙们，注意了！

745
00:56:51,450 --> 00:56:53,994
我恐怕要公布些坏消息.

746
00:56:55,537 --> 00:56:58,373
没办法让春天及时到来了.

747
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
数月的工作化为乌有，

748
00:57:01,627 --> 00:57:04,212
还需要再花数月来恢复.

749
00:57:04,921 --> 00:57:07,591
所以当长春花明天开放时，

750
00:57:07,925 --> 00:57:11,678
恐怕我们不会去给大陆带去春天了.

751
00:57:12,554 --> 00:57:13,639
(大伙抱怨)

752
00:57:13,722 --> 00:57:16,725
等下！我知道怎么修复一切了！

753
00:57:18,185 --> 00:57:19,603
<u>小叮当？</u>

754
00:57:22,230 --> 00:57:24,191
<u>小叮当，我不认为这是…</u>

755
00:57:24,274 --> 00:57:27,235
请先听我说完.

756
00:57:28,362 --> 00:57:29,446
你！

757
00:57:32,699 --> 00:57:35,452
画一只瓢虫要花费多长时间？

758
00:57:35,535 --> 00:57:38,455
不大清楚.10 到 15 分钟吧，大概.

759
00:57:47,172 --> 00:57:48,173
(呜咽)

760
00:57:56,181 --> 00:57:59,977
看？我们能做更多.我可以演示给你们看.

761
00:58:00,060 --> 00:58:03,772
喷漆，收种子，我们很快就能完成.

762
00:58:04,314 --> 00:58:06,316
至少必须尝试一下！

763
00:58:07,109 --> 00:58:10,237
等一…
我们真的要听她的？

764
00:58:10,445 --> 00:58:13,031
从一开始就是她把这里弄得一团糟！

765
00:58:13,115 --> 00:58:14,992
但是我可以修复.

766
00:58:15,075 --> 00:58:19,705
<u>好耶！小叮当要用她那愚蠢的小玩意来救我们了.</u>

767
00:58:20,163 --> 00:58:23,417
<u>-薇蒂娅：收起那些乱七八糟的东西！
-你怎么了，薇蒂娅？</u>

768
00:58:23,500 --> 00:58:25,252
为什么你认为你比我好得多？

769
00:58:25,335 --> 00:58:28,839
我就是比你好，宝贝.我不会破坏春天.

770
00:58:28,922 --> 00:58:31,008
至少现在我在试着帮忙.

771
00:58:31,091 --> 00:58:33,552
你除了自己之外有帮过别人吗？

772
00:58:33,635 --> 00:58:35,470
呃，我试着帮过你！

773
00:58:35,554 --> 00:58:37,472
或许我应该让你去捕捉老鹰

774
00:58:37,556 --> 00:58:39,516
而非那些蓟草！

775
00:58:39,599 --> 00:58:41,101
(大伙惊叹)

776
00:58:47,065 --> 00:58:50,193
<u>可能责任不应该让小叮当一个人承担.</u>

777
00:58:50,277 --> 00:58:51,278
(紧张的轻声笑)

778
00:58:52,237 --> 00:58:55,949
看起来你的速飞才艺很适合

779
00:58:56,032 --> 00:58:59,453
去寻找所有那些蓟草们.

780
00:58:59,786 --> 00:59:00,829
我？

781
00:59:01,038 --> 00:59:04,624
是.并且我希望他们都回到针尖牧场，

782
00:59:04,708 --> 00:59:05,709
要尽快.

783
00:59:05,792 --> 00:59:08,211
但那可能永远都做不完！

784
00:59:08,295 --> 00:59:10,630
那我建议你现在就开始.

785
00:59:20,307 --> 00:59:24,811
<u>仙子，小叮当，你确定你能做到吗？</u>

786
00:59:27,773 --> 00:59:28,857
是的.

787
00:59:30,150 --> 00:59:33,820
因为我是一名工匠.那就是真正的我.

788
00:59:35,822 --> 00:59:37,741
工匠们修理东西.

789
00:59:39,326 --> 00:59:41,328
但是我不能独自完成.

790
00:59:44,748 --> 00:59:46,666
<u>俩：指挥我们吧，叮当小姐.</u>

791
00:59:47,334 --> 00:59:49,377
<u>-我会帮忙.
-告诉我们怎样做，叮当！</u>

792
00:59:49,461 --> 00:59:51,463
-我会帮你.
-我也会！

793
00:59:51,671 --> 00:59:57,427
好，尽可能多的收集枝条，不同大小的，还有树液.

794
00:59:57,511 --> 01:00:00,889
我们需要很多那东西.但最重要的是，

795
01:00:00,972 --> 01:00:04,518
我们需要找到遗失物.

796
01:00:13,276 --> 01:00:14,986
好，你们有什么？

797
01:00:15,070 --> 01:00:17,113
-这个怎样？
-这个能行吗？

798
01:00:17,197 --> 01:00:19,282
<u>这个毛绒绒的东西有用吗，叮当小姐？</u>

799
01:00:19,366 --> 01:00:20,784
<u>-噢，耶！
-波波：它不是毛绒绒的.</u>

800
01:00:20,867 --> 01:00:23,328
<u>-克兰克：是，它是的.
-不，它不是.</u>

801
01:00:26,581 --> 01:00:27,833
树枝.

802
01:00:27,916 --> 01:00:29,543
锤子.

803
01:00:29,626 --> 01:00:32,546
请放大.谢谢.

804
01:00:34,714 --> 01:00:36,716
你就是那样做的！

805
01:00:38,885 --> 01:00:41,179
现在，你猜这…

806
01:00:43,557 --> 01:00:45,141
(BLOWS MELODY)

807
01:00:52,399 --> 01:00:54,025
你闻起来很奇怪.

808
01:00:55,652 --> 01:00:56,695
噢！

809
01:00:58,697 --> 01:01:01,116
-我先看到的.
-我撞上的它.

810
01:01:01,908 --> 01:01:03,952
<u>小叮当：在这里打个结.</u>

811
01:01:04,369 --> 01:01:09,082
看，你只需要压下这个，然后放手，然后…

812
01:01:10,375 --> 01:01:12,169
看到？很简单！

813
01:01:15,130 --> 01:01:16,381
现在，只需把浆果放进去，

814
01:01:16,464 --> 01:01:18,592
然后马上就有大量的涂料！

815
01:01:35,442 --> 01:01:37,068
(大伙欢呼)

816
01:01:54,753 --> 01:01:58,173
六，七还有八.

817
01:02:43,259 --> 01:02:44,803
(大伙欢呼)

818
01:02:54,562 --> 01:02:58,108
<u>你成功了，小叮当.你挽救了春天.</u>

819
01:02:59,526 --> 01:03:00,860
我们大伙成功了.

820
01:03:00,944 --> 01:03:04,114
<u>克拉里昂女王？叮当能和我们一起去大陆吗？</u>

821
01:03:04,197 --> 01:03:07,284
是的，她为大家做了这么多.

822
01:03:07,534 --> 01:03:10,954
不，不，你们这些家伙，真的.我不需要去的.

823
01:03:11,705 --> 01:03:13,707
别傻了，那不正是你想要的吗.

824
01:03:13,790 --> 01:03:16,376
没事的.我的工作在这里.

825
01:03:16,459 --> 01:03:18,461
并且我还有很多事要做.我要…

826
01:03:18,545 --> 01:03:20,338
<u>玛丽仙子：不是这里，你不需要！</u>

827
01:03:20,463 --> 01:03:22,257
好吧… 但是我不…

828
01:03:24,259 --> 01:03:25,593
<u>令人惊讶，叮当小姐.</u>

829
01:03:25,677 --> 01:03:28,680
我们发现了你的小舞蹈家！

830
01:03:30,223 --> 01:03:33,560
实际上，我很早以前就发现了这个.

831
01:03:34,102 --> 01:03:37,397
我不知道那是什么也不知道怎样修它.

832
01:03:38,064 --> 01:03:43,319
<u>但是你做到了，小叮当.
那确实是一种很了不起的才艺.</u>

833
01:03:44,362 --> 01:03:48,533
我想这一定是某个小女孩失去的东西.

834
01:03:49,242 --> 01:03:51,202
你是说？怎样…

835
01:03:51,286 --> 01:03:53,997
我想毕竟某个工匠仙子

836
01:03:54,080 --> 01:03:56,624
可能有工作要做，

837
01:03:56,708 --> 01:03:58,001
在大陆那里.

838
01:03:58,084 --> 01:03:59,669
你是说，我…

839
01:04:03,381 --> 01:04:04,674
<u>艾丽蒂莎：我就知道你能去！
佛恩：噢，叮当！</u>

840
01:04:04,758 --> 01:04:06,843
<u>-我们可以帮忙，叮当小姐.
-我们可以帮忙，我很强壮.</u>

841
01:04:06,926 --> 01:04:10,221
我真为你高兴.
快点.我们必须排队.

842
01:04:11,264 --> 01:04:13,224
谢谢你，殿下.

843
01:04:13,308 --> 01:04:15,810
但是我怎么会找到它属于谁呢？

844
01:04:15,894 --> 01:04:17,812
你会知道的.现在出发！

845
01:04:25,945 --> 01:04:27,447
天哪.

846
01:04:28,198 --> 01:04:29,532
谢谢你.

847
01:04:35,080 --> 01:04:38,291
叮当.嘿，在大陆那里会有用的.

848
01:04:40,460 --> 01:04:42,504
<u>特伦斯，你真好.</u>

849
01:04:45,090 --> 01:04:46,716
<u>祝你好运，叮当.</u>

850
01:04:47,092 --> 01:04:50,637
飞吧，仙子们！快飞吧！大陆在等着呢！

851
01:04:52,722 --> 01:04:57,644
解说：(歌唱) 跟我一起飞向蓝天

852
01:04:57,727 --> 01:05:01,648
飞越高山和大海

853
01:05:01,731 --> 01:05:06,152
超越我们的记忆

854
01:05:06,236 --> 01:05:10,573
到一个自由展现自己的地方

855
01:05:12,909 --> 01:05:16,746
噢，让我们在一起

856
01:05:16,830 --> 01:05:21,584
无论你们将做什么

857
01:05:21,668 --> 01:05:26,422
让繁星在月儿升起前充满我们的灵魂

858
01:05:26,506 --> 01:05:31,469
诚实对待自己

859
01:05:32,846 --> 01:05:37,600
皑皑白雪已褪去

860
01:05:37,684 --> 01:05:41,604
花儿们都等待着阳光

861
01:05:41,688 --> 01:05:46,151
让轻声细雨

862
01:05:46,234 --> 01:05:50,697
承载大家的诺言

863
01:05:50,780 --> 01:05:54,617
和我一起离开吧朋友们

864
01:05:54,701 --> 01:05:59,247
无论何处为家

865
01:05:59,330 --> 01:06:03,126
只要心中有光，我们将永不分离

866
01:06:03,209 --> 01:06:05,086
仙子们到北方去！

867
01:06:05,545 --> 01:06:07,547
仙子们到南方去！

868
01:06:07,672 --> 01:06:09,507
到东方还有西方！

869
01:06:20,351 --> 01:06:24,481
我们来到森林深处

870
01:06:24,564 --> 01:06:25,899
万物都在沉睡

871
01:06:25,982 --> 01:06:30,570
起床啦，懒鬼们！快点！到这边来.乖松鼠.

872
01:06:30,653 --> 01:06:32,447
一个亲吻一个眼神，我们的灵魂就会苏醒

873
01:06:32,530 --> 01:06:36,159
并将一直保持平安

874
01:06:36,242 --> 01:06:40,079
然后，然后我们就可以通宵欢舞

875
01:06:40,163 --> 01:06:44,375
直到阳光在拂晓闪耀

876
01:06:44,459 --> 01:06:48,880
然后我们将离开，就像上个冬季的雪花

877
01:06:48,963 --> 01:06:52,550
很快我们的工作就会完成

878
01:06:52,634 --> 01:06:56,471
噢，让我们在一起

879
01:06:56,554 --> 01:07:00,516
无论你们将做什么

880
01:07:00,600 --> 01:07:05,146
让繁星在月儿升起前充满我们的灵魂

881
01:07:07,273 --> 01:07:11,528
诚实对待自己

882
01:07:24,958 --> 01:07:28,920
噢，让我们在一起

883
01:07:29,003 --> 01:07:33,049
无论你们将做什么

884
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
让繁星在月儿升起前充满我们的灵魂

885
01:07:37,887 --> 01:07:42,308
诚实对待自己

886
01:07:46,813 --> 01:07:47,814
（口哨）

887
01:07:48,940 --> 01:07:55,905
诚实对待自己

888
01:09:42,470 --> 01:09:44,263
（旋律播放）

889
01:09:47,642 --> 01:09:48,935
(咯咯笑)

890
01:09:52,355 --> 01:09:54,607
妈妈！猜猜看，猜猜看！

891
01:09:54,774 --> 01:09:57,110
哒琳夫人：什么，温迪.
这是什么，亲爱的？

892
01:10:03,741 --> 01:10:05,576
解说：仙子的工作远不止如此，

893
01:10:05,660 --> 01:10:06,744
起初，它可能会出现.

894
01:10:06,828 --> 01:10:08,246
你成功了！

895
01:10:09,122 --> 01:10:12,750
假如你的坏钟开始嘀嗒，尽管没在同一年.

896
01:10:12,834 --> 01:10:13,876
(钟声)

897
01:10:13,960 --> 01:10:18,464
或者偶然你发现丢失已久的玩具，或听到叮当声.

898
01:10:21,259 --> 01:10:26,597
那都意味着一个非常特殊的仙子可能就在附近.

899
01:10:43,364 --> 01:10:47,577
(歌唱) 看花儿迎风起舞

900
01:10:47,660 --> 01:10:52,081
听雪花耳语你的名字

901
01:10:52,165 --> 01:10:55,710
感受梦中所有的奇迹

902
01:10:55,793 --> 01:11:00,673
你能飞翔

903
01:11:00,757 --> 01:11:04,927
飞向你自己

904
01:11:05,011 --> 01:11:09,098
攀上你的星辰

905
01:11:09,182 --> 01:11:13,561
你相信你会找到你的翅膀

906
01:11:13,644 --> 01:11:20,610
飞向你内心

907
01:11:22,361 --> 01:11:26,407
感触绘在天空的彩虹

908
01:11:26,491 --> 01:11:30,620
看魔法滑过你的生命

909
01:11:30,703 --> 01:11:34,415
少许仙粉环绕夜空

910
01:11:34,499 --> 01:11:39,337
你能飞翔

911
01:11:39,420 --> 01:11:43,758
飞向你自己

912
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
攀上你的星辰

913
01:11:47,970 --> 01:11:52,350
当你相信你会找到你的翅膀

914
01:11:52,433 --> 01:11:56,020
飞翔

915
01:11:56,103 --> 01:12:00,233
你能飞翔

916
01:12:00,316 --> 01:12:04,570
飞向内心

917
01:12:07,406 --> 01:12:13,621
爬升到可能的最高点

918
01:12:16,082 --> 01:12:22,338
翱翔在非凡的希望上

919
01:12:22,421 --> 01:12:26,842
飞向你自己

920
01:12:26,926 --> 01:12:31,013
攀上你的星辰

921
01:12:31,097 --> 01:12:35,351
当你相信你将找到你的翅膀

922
01:12:35,434 --> 01:12:39,689
飞翔

923
01:12:39,772 --> 01:12:43,859
不管去到何处

924
01:12:43,943 --> 01:12:48,322
心灵都将找到归属

925
01:12:48,406 --> 01:12:54,704
自由伸展你的双翼

926
01:12:54,787 --> 01:12:58,374
飞翔

927
01:12:58,457 --> 01:13:05,423
你能飞翔

928
01:13:05,506 --> 01:13:09,886
到你心底

