﻿1
00:00:50,926 --> 00:00:54,304
<font color="#ffff00">-=TLF HALFCD TEAM=-</font>
解說：你可曾想過
自然是如何創作奇跡的？

2
00:00:56,932 --> 00:01:01,311
誰給她光和彩來交換季節？

3
00:01:04,273 --> 00:01:07,734
誰幫助生靈萬物，或大或小，

4
00:01:07,818 --> 00:01:10,445


5
00:01:12,948 --> 00:01:15,325  


6
00:01:18,662 --> 00:01:20,914
如果你嘗試的話或許能看到.

7
00:01:23,375 --> 00:01:28,213
這些都是僊子們的傑作，
但他們卻一直我們的視線之外.

8
00:01:30,465 --> 00:01:31,675
(咕咕)

9
00:01:34,428 --> 00:01:35,429
(笑)

10
00:01:35,512 --> 00:01:40,392
當嬰兒第一次笑的時候，
小僊子開始了她的生命旅程.

11
00:01:41,685 --> 00:01:43,186
(歌聲)
當明月高掛時

12
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
她的臉龐被照亮

13
00:01:45,522 --> 00:01:48,275
鳥兒們都已熟睡

14
00:01:48,358 --> 00:01:54,781
燈籠們都在各自的位置點亮
僊子們都離開他們的住所

15
00:01:54,865 --> 00:01:58,577
他們聚在一起
唱著他們的歌

16
00:01:58,660 --> 00:02:01,580
沒人可以聽到

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,583
在大地新生的春季

18
00:02:04,666 --> 00:02:05,626
(鈴聲)

19
00:02:05,709 --> 00:02:09,338
獻給即將到來的僊子

20
00:02:09,421 --> 00:02:16,428
獻給即將到來的僊子

21
00:02:16,429 --> 00:02:22,628
片名：小叮噹 / 工匠叮噹
Combie 翻譯 不當之處，還望指教

22
00:02:37,240 --> 00:02:38,784
(嬰兒笑)

23
00:02:51,421 --> 00:02:53,173
(笑聲繼續)

24
00:03:43,306 --> 00:03:44,891
僊子一：你好.
僊子二：你好.

25
00:03:44,975 --> 00:03:46,476
-你好.
-嗨.

26
00:03:46,560 --> 00:03:48,228
-你好.
-你好.

27
00:03:48,895 --> 00:03:50,105
你好？

28
00:03:51,231 --> 00:03:52,774
<u>克拉里昂女王.</u>

29
00:04:04,035 --> 00:04:07,164
生於歡笑，衣著歡欣，

30
00:04:07,747 --> 00:04:10,083
快樂將你帶到這裡來.

31
00:04:10,584 --> 00:04:15,046
歡迎來到僊子山谷.
我確信你一切都還好吧.

32
00:04:15,505 --> 00:04:17,215
我想是的.

33
00:04:17,632 --> 00:04:19,050
(克拉里昂笑著)

34
00:04:19,134 --> 00:04:21,511
僊子，讓我們看看這雙翅膀.

35
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
(大伙喘息)

36
00:04:32,314 --> 00:04:33,982
(精靈們咯咯笑)

37
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
(笑)

38
00:04:42,199 --> 00:04:43,408
(嘆息)

39
00:04:47,537 --> 00:04:48,747
(喘氣)

40
00:05:05,096 --> 00:05:06,848
這些是什麼？

41
00:05:06,932 --> 00:05:09,726
它們會幫你找到你的才藝，小傢伙.

42
00:05:09,809 --> 00:05:12,354
但是我怎麼知道哪個才是…

43
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
你會知道的.

44
00:05:46,680 --> 00:05:47,681
(喘息)

45
00:05:47,764 --> 00:05:48,974
(嘆息)

46
00:06:08,451 --> 00:06:09,536
哼.

47
00:06:21,965 --> 00:06:23,174
(喘息)

48
00:06:51,870 --> 00:06:52,871
(大家的歡呼)

49
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
<u>銀霧：哇！</u>

50
00:06:54,039 --> 00:06:58,293
<u>從沒見過誰的光有那麼強，薇蒂婭都沒有.</u>

51
00:06:58,501 --> 00:07:00,170
<u>羅塞塔：嗯，我確信你是對的.</u>

52
00:07:00,253 --> 00:07:04,132
她一定有一種非常特殊的才藝.

53
00:07:04,841 --> 00:07:06,092
(嘲笑)

54
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
(輕笑)

55
00:07:12,599 --> 00:07:15,060
到前面來，工匠僊子們，

56
00:07:15,143 --> 00:07:20,190
<u>歡迎你們的最新成員，小叮噹.</u>

57
00:07:22,317 --> 00:07:24,027
<u>波波：剛好我們今天洗澡了，呃，克蘭克？</u>

58
00:07:24,110 --> 00:07:25,528
<u>-克蘭克：對不起！
-波　波：借過！</u>

59
00:07:25,612 --> 00:07:28,114
<u>克蘭克：不好意思！給工匠們讓下路！</u>

60
00:07:29,282 --> 00:07:33,078
<u>哈迪-嗨，哈迪-吼，叮噹小姐.我是克蘭克.</u>

61
00:07:33,703 --> 00:07:36,456
<u>瘦猴，克蘭克.好好說，不要噴她.</u>

62
00:07:36,539 --> 00:07:40,085
<u>菲尼亞斯·T·凱特最，先生，樂意為您效勞.</u>

63
00:07:40,168 --> 00:07:41,336
很高興認識你.

64
00:07:41,419 --> 00:07:44,631
<u>噢！他是波波，我是克蘭克.</u>

65
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
(嘆息)

66
00:07:45,799 --> 00:07:47,300
<u>克蘭克，波波.</u>

67
00:07:47,926 --> 00:07:51,638
我們很高興能在這裡見到你.

68
00:07:51,721 --> 00:07:52,847
呃…

69
00:07:53,056 --> 00:07:54,015
我也是.

70
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
(輕聲笑)

71
00:07:55,183 --> 00:07:58,311
<u>快來，叮噹小姐.
很多東西要給你看.</u>

72
00:08:00,772 --> 00:08:05,568
你在一個非常令人驚訝、快樂的時候來到這裡.

73
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
真的嗎？為什麼？

74
00:08:07,028 --> 00:08:10,323
<u>波波：因為就快到季節變換的時候了.</u>

75
00:08:10,407 --> 00:08:14,744
你看，在僊子山谷，每個季節都有一個不同的國度.

76
00:08:14,828 --> 00:08:15,912
嗯，前面就是一個.

77
00:08:18,415 --> 00:08:19,582
<u>(小叮噹哆嗦著)</u>

78
00:08:19,666 --> 00:08:20,875
<u>(克蘭克哆嗦著)</u>

79
00:08:20,959 --> 00:08:24,212
寒冬森林.這裡一直都很冷.

80
00:08:24,295 --> 00:08:27,924
看那裡！霜雪僊子們正在回家準備…

81
00:08:28,007 --> 00:08:30,677
準備安心的休息一下.

82
00:08:30,760 --> 00:08:34,347
<u>波波：對.他們剛給世界帶去了冬天.</u>

83
00:08:35,724 --> 00:08:38,393
秋僊子這個時候也很閒.

84
00:08:38,476 --> 00:08:41,813
<u>克蘭克：總是在練習那個完美的琥珀色，嗯？</u>

85
00:08:41,896 --> 00:08:43,690
<u>波波：這些是盛夏林地僊子，</u>

86
00:08:43,773 --> 00:08:45,817
還有大量的時間來準備.

87
00:08:45,900 --> 00:08:48,111
<u>克蘭克：但比秋僊子們少一點.</u>

88
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
當然，因為，呃…

89
00:08:49,738 --> 00:08:53,241
<u>波波：是的，克蘭克.因為現在，不同才藝的僊子們</u>

90
00:08:53,324 --> 00:08:56,661
都在準備我最喜歡的季節——春季！

91
00:08:58,163 --> 00:08:59,205
噢！

92
00:09:01,750 --> 00:09:05,295
<u>羅塞塔：站好.站好，小蔥芽們，種下去.</u>

93
00:09:07,964 --> 00:09:09,591
(大伙偷笑)

94
00:09:10,258 --> 00:09:11,676
你好！

95
00:09:13,053 --> 00:09:16,389
<u>快來，叮噹小姐.看看我們住的地方.</u>

96
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
(輕聲笑)

97
00:09:22,729 --> 00:09:24,898
歡迎來到工匠轉角.

98
00:09:24,981 --> 00:09:27,150
噢，哇！

99
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
哦.

100
00:09:39,162 --> 00:09:41,873
快來.還有很多要給你看.

101
00:09:58,765 --> 00:10:00,892
(工匠僊子們的敲打聲)

102
00:10:01,100 --> 00:10:02,393
(吱吱聲)

103
00:10:04,938 --> 00:10:06,106
好可愛哦.

104
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
只是帶些日用品到…

105
00:10:09,526 --> 00:10:12,278
他們在帶些日用品去工坊.

106
00:10:15,031 --> 00:10:16,449
工匠僊子：下來咯.

107
00:10:17,033 --> 00:10:18,076
<u>波波：小心掉下來的…</u>

108
00:10:18,159 --> 00:10:20,620
小心掉下來的楓樹籽！

109
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
哇！

110
00:10:35,885 --> 00:10:39,013
這裡就是我們大部分人住的地方.那是你的房子…

111
00:10:39,097 --> 00:10:41,432
<u>那是你的房子，小叮噹.</u>

112
00:10:44,602 --> 00:10:45,812
<u>(小叮噹喘息)</u>

113
00:10:46,813 --> 00:10:48,606
<u>-是我的？
-克蘭克：當然是的.</u>

114
00:10:49,274 --> 00:10:51,442
我們期望新來的會成為我們中的一員，

115
00:10:51,526 --> 00:10:53,945
所以我們早就準備好了一切.

116
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
我們做了些工作服…

117
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
-我不知道你的尺寸.
-是的，很抱歉，但是…

118
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
-但是它們也太大了.
-是的，嗯，那只是…

119
00:11:00,743 --> 00:11:02,954
因為你太小了.

120
00:11:03,037 --> 00:11:04,497
<u>那沒事的，克蘭克.</u>

121
00:11:04,581 --> 00:11:07,000
請準備好了就到工坊下面來.

122
00:11:07,083 --> 00:11:08,835
<u>瑪麗僊子想見你.</u>

123
00:11:08,918 --> 00:11:10,211
<u>克蘭克：再見.</u>

124
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
哦.

125
00:11:20,805 --> 00:11:22,140
(輕聲笑)

126
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
(喘息)

127
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
(工匠僊子們的敲打聲)

128
00:12:04,223 --> 00:12:05,934
停！什麼？

129
00:12:06,476 --> 00:12:10,396
<u>五號細枝做車軸？克蘭克，我跟你說過要七號的.</u>

130
00:12:10,480 --> 00:12:11,689
噢，你說的是五號.

131
00:12:11,773 --> 00:12:15,902
<u>我七號！噢，克蘭克，我告訴你，有時你能做好，</u>

132
00:12:15,985 --> 00:12:17,320
漂亮…

133
00:12:20,365 --> 00:12:22,617
真漂亮.

134
00:12:24,452 --> 00:12:27,872
<u>-那是誰，啊？
-那是小叮噹，你只蠢豬.</u>

135
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
(喘息)

136
00:12:31,125 --> 00:12:33,378
喔，每個人都看起來很忙.

137
00:12:33,461 --> 00:12:35,964
<u>克蘭克：嗯，春季不會是自己到來的.</u>

138
00:12:36,047 --> 00:12:40,510
確實，我大叫的老兄.
並且我們工匠們起著很重要的作用.

139
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
<u>請允許我們闡明，叮噹小姐.</u>

140
00:12:43,846 --> 00:12:46,808
-我們改進和維修.
-我們製造和創造.

141
00:12:46,891 --> 00:12:49,894
-我們刻橡子桶.
-裝花卉染料.

142
00:12:49,978 --> 00:12:52,772
-編鞍座和背包.
-給鳥兒們，你看.

143
00:12:52,855 --> 00:12:55,900
-做籃子和蒲式耳.
-運種子用的.

144
00:12:55,984 --> 00:12:58,695
<u>-波波：為春天準備時.
-我們做所有這些以及更多！</u>

145
00:12:58,778 --> 00:13:02,991
-是的，做個工匠一點都不煩悶！
-是的，做個工匠一點都不煩悶！

146
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
很不錯.

147
00:13:05,702 --> 00:13:10,540
<u>所以你看，叮噹小姐，我們用我們的創造幫不同才藝的僊子們.</u>

148
00:13:10,623 --> 00:13:14,377
很不幸，這些僊子們今年都很不走運.

149
00:13:14,460 --> 00:13:17,130
除非我們確實能把這些東西送給他們.

150
00:13:17,213 --> 00:13:19,632
我相信，貨車已經修好了？

151
00:13:19,716 --> 00:13:21,384
(都開始口吃)

152
00:13:23,219 --> 00:13:24,887
<u>是的，瑪麗僊子.</u>

153
00:13:25,138 --> 00:13:28,141
-外形很好.
-一個輪子也沒丟！

154
00:13:29,559 --> 00:13:31,019
那讓我看看.

155
00:13:31,102 --> 00:13:33,563
-啊，你看…嗯…
-看，

156
00:13:33,646 --> 00:13:36,899
-用你的眼睛？
-實際上，要說這個「看」…

157
00:13:37,066 --> 00:13:39,902
<u>-你必須見見小叮噹！
-什麼？誰？</u>

158
00:13:40,069 --> 00:13:42,864
<u>-她是新來的，瑪麗僊子.
-很高興見到你.</u>

159
00:13:42,947 --> 00:13:45,825
真好！我們可以把所有的工匠智慧和技能

160
00:13:45,908 --> 00:13:48,703
都教給你！

161
00:13:50,788 --> 00:13:52,749
讓我看看這雙手.

162
00:13:53,583 --> 00:13:56,544
茶壺一樣細膩，真精緻.

163
00:13:56,836 --> 00:14:00,923
別擔心，親愛的.很快就會長出那些工匠肌肉.

164
00:14:01,090 --> 00:14:02,175
(輕聲笑) 好的.

165
00:14:02,300 --> 00:14:05,887
-現在，小伙子們，送貨？
-是，正準備送.

166
00:14:05,970 --> 00:14:08,848
事實上，我們馬上就出發.

167
00:14:08,931 --> 00:14:12,852
-但是我們只有一個輪子.
-在說什麼？

168
00:14:13,436 --> 00:14:17,315
<u>(口吃狀) 其實沒什麼，克蘭克只是說…</u>

169
00:14:17,398 --> 00:14:19,776
如果我也能去！

170
00:14:20,234 --> 00:14:22,862
-耶！不錯，很好.
-是的！我就是那樣想的，

171
00:14:22,945 --> 00:14:27,450
-如果你能和我們一起去的話.是的.
-那正是他所說的.

172
00:14:27,992 --> 00:14:29,827
很好.那就繼續吧.

173
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
(喘氣)

174
00:14:32,288 --> 00:14:34,665
<u>慢點，奶酪，我跟不上了！</u>

175
00:14:34,749 --> 00:14:35,750
(吱吱聲)

176
00:14:35,833 --> 00:14:37,877
<u>小叮噹：那隻老鼠叫奶酪？</u>

177
00:14:37,960 --> 00:14:40,797
<u>波波：應該是.當我們喊它的時候它總會出現.</u>

178
00:14:44,884 --> 00:14:46,344
(烏鴉叫)

179
00:14:53,142 --> 00:14:54,435
(吱吱聲)

180
00:15:06,072 --> 00:15:07,073
(尖叫)

181
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
(呼喊)

182
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
<u>克蘭克：短薊草！波波！波波！</u>

183
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
(尖叫)

184
00:15:29,011 --> 00:15:30,763
<u>(波波驚叫)</u>

185
00:15:30,847 --> 00:15:32,598
(全體尖叫)

186
00:15:39,355 --> 00:15:40,690
(撞擊)

187
00:15:48,156 --> 00:15:53,369
<u>別怕.別怕，小傢伙.沒事了.佛恩在這裡.</u>

188
00:15:54,662 --> 00:15:59,083
<u>別怕.別怕，小姑娘.沒事了.銀霧在這裡.</u>

189
00:16:00,251 --> 00:16:01,711
噢，你沒事吧，甘蔗？

190
00:16:01,794 --> 00:16:03,129
<u>小心，羅塞塔，她會暈倒的！</u>

191
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
<u>(小叮噹嘟囔)</u>

192
00:16:04,297 --> 00:16:07,133
舉起她的腿.不，等下.我意思是她的頭.

193
00:16:07,216 --> 00:16:09,051
等等，等等，等等.好了.如果她變紅，抬起她的頭.

194
00:16:09,135 --> 00:16:11,345
如果她變白，抬起尾巴.

195
00:16:11,554 --> 00:16:13,514
她看起來是白還是紅？

196
00:16:13,598 --> 00:16:15,391
她看起來像是被壓扁了.

197
00:16:16,100 --> 00:16:17,310
對不起.

198
00:16:17,518 --> 00:16:20,646
好了，讓我來，雨點.你們到底怎麼了？

199
00:16:20,730 --> 00:16:23,107
-嗯，我…
-是因為短薊草！

200
00:16:23,191 --> 00:16:24,192
(全部喘氣)

201
00:16:24,275 --> 00:16:26,485
那些雜草真討厭.

202
00:16:26,569 --> 00:16:30,031
總是破壞東西，
還用矮牽牛刺人.

203
00:16:31,449 --> 00:16:32,992
<u>波波：到一起來，女士們.</u>

204
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
我們帶來了一些

205
00:16:34,577 --> 00:16:37,788
使用最新工藝的新產品.

206
00:16:37,872 --> 00:16:39,498
-很好！
-演示下，演示下！

207
00:16:39,582 --> 00:16:42,627
<u>-你帶來了什麼？
-你的彩虹管，艾麗蒂莎.</u>

208
00:16:42,710 --> 00:16:45,421
<u>(喘氣) 終於！ 銀霧，能幫下忙嗎？</u>

209
00:16:55,932 --> 00:16:57,016
噢.

210
00:17:06,067 --> 00:17:07,693
你要用那個做什麼呢？

211
00:17:07,777 --> 00:17:09,695
我將帶它去大陸.

212
00:17:09,779 --> 00:17:11,030
大陸是什麼？

213
00:17:11,113 --> 00:17:13,157
就是我們要去把冬天變換成春天的地方.

214
00:17:13,241 --> 00:17:15,910
那裡季節不斷交替.

215
00:17:16,035 --> 00:17:18,579
我將帶去我的藝術感.

216
00:17:18,663 --> 00:17:21,749
是的.我也將去給那些走出冬眠的小傢伙們

217
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
準備早餐.

218
00:17:25,878 --> 00:17:27,755
我們只需跟著第二顆星星…

219
00:17:27,838 --> 00:17:30,424
乘著微風，順著海浪…

220
00:17:30,508 --> 00:17:32,510
一直穿過大海…

221
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
然後，那就是了.

222
00:17:35,137 --> 00:17:39,350
哇！大陸聽起來真是

223
00:17:39,809 --> 00:17:41,352
(大家咯咯笑)

224
00:17:42,520 --> 00:17:46,357
(輕聲笑著) 是的，自然才藝僊子們的迷人生活，嗯？

225
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
我們很想坐下來聊聊，但是…

226
00:17:47,984 --> 00:17:51,696
但是工匠們真的有事要做.對嗎？

227
00:17:51,779 --> 00:17:55,032
<u>-佛　恩：別把翅膀紮在一起.
-羅塞塔：不要那樣做.</u>

228
00:17:55,116 --> 00:17:56,575
很高興見到你們！

229
00:17:56,659 --> 00:17:59,912
<u>-佛　恩：你也一樣！待會一起飛！
-羅塞塔：待會一起飛！</u>

230
00:18:02,164 --> 00:18:03,582
<u>波波：對了！就是這裡了.</u>

231
00:18:03,666 --> 00:18:05,876
一大堆花粉壺要給…

232
00:18:05,960 --> 00:18:07,503
(全體喘氣)

233
00:18:20,057 --> 00:18:22,727
最後一件事就是把漿果蒲式耳送到峽谷…

234
00:18:22,810 --> 00:18:25,062
我待會再趕上你們可以嗎？

235
00:18:25,146 --> 00:18:26,689
噢，我想沒問題.

236
00:18:27,398 --> 00:18:29,525
你知道怎麼回去嗎？

237
00:18:29,817 --> 00:18:32,737
<u>-是，是的.當然知道.
-波波：好吧，…</u>

238
00:18:32,903 --> 00:18:35,531
-那就這樣啦.
-路上小心！

239
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
你好！

240
00:18:40,036 --> 00:18:41,037
<u>(薇蒂婭喘氣)</u>

241
00:18:42,788 --> 00:18:44,040
抱歉.

242
00:18:44,373 --> 00:18:45,875
<u>是薇蒂婭，對嗎？</u>

243
00:18:45,958 --> 00:18:47,251
(打噴嚏)

244
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
<u>我們還沒有正式見面.
我是小叮噹.</u>

245
00:18:56,427 --> 00:18:57,720
噢，是的.

246
00:18:59,055 --> 00:19:00,306
新來的那女孩.

247
00:19:00,389 --> 00:19:04,060
沒錯！那，你的才藝是什麼？

248
00:19:05,936 --> 00:19:07,897
你覺得呢？

249
00:19:08,481 --> 00:19:13,986
你是一個花粉工？花粉匠？
花粉採集者？花粉提取者？

250
00:19:14,070 --> 00:19:17,740
我是一個速飛僊子，
一種真正罕見的才藝.

251
00:19:18,199 --> 00:19:20,659
這不過是我做的一小部分工作而已.

252
00:19:20,743 --> 00:19:24,455
我在夏天帶去微風，秋天吹走落葉.

253
00:19:24,538 --> 00:19:27,333
我的風甚至把你帶到了這裡，親愛的.

254
00:19:27,416 --> 00:19:30,336
任何才藝的僊子都依賴我.

255
00:19:31,253 --> 00:19:33,631
嘿，那就像我做的一樣.

256
00:19:33,923 --> 00:19:34,924
(輕蔑的噴鼻)

257
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
打擾下？

258
00:19:36,133 --> 00:19:38,469
我意思是，工匠們也是一樣幫助任何才藝的僊子.

259
00:19:38,552 --> 00:19:41,097
所以我們基本上是一樣的，是吧？

260
00:19:43,432 --> 00:19:47,103
小甜心，我製作自然的力量.

261
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
你做些鍋碗瓢盆.

262
00:19:49,397 --> 00:19:53,692
我工作在天上，
而你卻在溝裡.

263
00:19:54,318 --> 00:19:55,403
嘿！

264
00:19:55,486 --> 00:19:58,656
不要讓我犯錯，樂天派.
做一個工匠就算確實很偉大，

265
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
但我可不會到處去吹噓你的才藝.

266
00:20:01,992 --> 00:20:04,328
不要想著好像春天會依賴於你一樣.

267
00:20:04,412 --> 00:20:05,955
當然依賴於我們！

268
00:20:06,038 --> 00:20:09,667
當我去大陸的時候，
我就會證明我們有多重要.

269
00:20:09,750 --> 00:20:11,711
當誰去大陸？

270
00:20:11,794 --> 00:20:14,672
當然是我！為春天！

271
00:20:17,049 --> 00:20:19,760
喔，當然.你會證明的，哼？

272
00:20:20,010 --> 00:20:21,095
是的，我會.

273
00:20:21,178 --> 00:20:25,933
好吧，我，作為其中之一，
會期盼著的.請原諒.

274
00:20:27,435 --> 00:20:29,228
不.請原諒.

275
00:20:34,775 --> 00:20:36,819
「我的才是一種罕見的才藝.」

276
00:20:36,986 --> 00:20:38,070
啊.

277
00:20:39,780 --> 00:20:42,074
跟我說工匠們不重要.

278
00:20:42,158 --> 00:20:44,702
我將告訴她什麼才真正是罕見的才藝，
當我…

279
00:20:44,785 --> 00:20:45,995
(喘息)

280
00:21:16,984 --> 00:21:18,360
(金屬碰撞)

281
00:21:19,195 --> 00:21:20,529
(笑)

282
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
(嘟囔)

283
00:21:55,564 --> 00:21:56,649
噢.

284
00:22:11,413 --> 00:22:13,541
(工匠們的敲打)

285
00:22:15,251 --> 00:22:16,210
(叮噹作響)

286
00:22:16,293 --> 00:22:17,294
<u>(波波和克蘭克呼喊)</u>

287
00:22:19,129 --> 00:22:21,715
-嘿，叮噹，你拿的是什麼？
-噢，嗨.

288
00:22:22,925 --> 00:22:24,760
我不知道.我只是發現了他們.

289
00:22:24,843 --> 00:22:26,053
(鼻子吸氣)

290
00:22:26,136 --> 00:22:27,638
遺失物.

291
00:22:28,597 --> 00:22:30,307
<u>-遺失物.
-波波：對.</u>

292
00:22:30,391 --> 00:22:34,353
不時地有東西丟失然後被衝上夢幻島.

293
00:22:34,436 --> 00:22:36,188
知道嗎，從大陸來的.

294
00:22:36,272 --> 00:22:38,440
這些東西來自大陸？

295
00:22:38,524 --> 00:22:41,193
那地方聽起來一直都這麼迷人.

296
00:22:41,277 --> 00:22:45,864
漿果蒲式耳，完成.
花粉壺，完成.遺失物，完成.

297
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
哈？

298
00:22:48,242 --> 00:22:51,537
遺失物？
為什麼亂動那些破爛？

299
00:22:51,620 --> 00:22:52,955
噢，嗯…

300
00:22:53,330 --> 00:22:56,000
哦，它們只是有點特別.

301
00:22:56,083 --> 00:22:58,544
你不能再在這些垃圾上浪費時間了.

302
00:22:58,627 --> 00:23:01,213
並且我也不會讓散亂在我的工坊.

303
00:23:01,297 --> 00:23:03,173
至於你們兩個，

304
00:23:03,966 --> 00:23:06,343
別再待在這裡磨磨蹭蹭了.

305
00:23:06,427 --> 00:23:08,846
還有不要忘記了今晚的女王檢閱.

306
00:23:08,929 --> 00:23:11,807
天哪，還有這麼多事要做.

307
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
(嘆息)

308
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
多謝.

309
00:23:17,521 --> 00:23:19,648
<u>很抱歉你的小東西沒了，叮噹小姐.</u>

310
00:23:19,732 --> 00:23:22,735
呃，不管怎樣，我們最好還是為檢閱做準備吧.

311
00:23:22,818 --> 00:23:25,029
女王的檢閱是什麼？

312
00:23:25,112 --> 00:23:29,074
嗯，女王將去檢閱春天的準備情況！

313
00:23:29,158 --> 00:23:33,162
是的，是顯示我們工匠們本領的時候.

314
00:23:33,245 --> 00:23:35,039
-噢，確實是.
-真的？

315
00:23:35,664 --> 00:23:37,666
<u>克蘭克：就像我.我可以做個車輪.</u>

316
00:23:38,375 --> 00:23:39,501
嗯.

317
00:23:40,502 --> 00:23:43,297
很好.機會來了.

318
00:24:40,396 --> 00:24:44,900
好了，所有人，轉身！
準備上底漆啦！

319
00:24:55,536 --> 00:25:00,457
很好，很好.把那些堆放整齊，
離女王來還有不少時間.

320
00:25:00,541 --> 00:25:01,750
花僊子一：女王來了！

321
00:25:01,834 --> 00:25:04,962
什麼？她到了？現在？
開始，音樂僊子們.

322
00:25:06,005 --> 00:25:07,339
是的，奏樂！

323
00:25:07,589 --> 00:25:09,508
(演奏凱爾特音樂)

324
00:25:22,771 --> 00:25:24,565
<u>尊敬的克拉里昂女王陛下！</u>

325
00:25:24,648 --> 00:25:28,944
作為春季部長，
我誠摯的歡迎您來到春季廣場.

326
00:25:29,111 --> 00:25:31,530
什麼？沒有煙花嗎，部長？

327
00:25:31,613 --> 00:25:34,658
噢，好吧，是的，是應該安排.
光僊子們！ 光僊子們！

328
00:25:34,742 --> 00:25:37,953
我開玩笑的.
你總是喜歡小題大做，

329
00:25:38,036 --> 00:25:40,956
但一切總是完成的非常圓滿.

330
00:25:41,790 --> 00:25:43,167
(輕聲笑)

331
00:25:43,917 --> 00:25:46,628
嗯，我覺得你會發現
所有的事情都在很好的掌控之中.

332
00:25:46,712 --> 00:25:48,297
當長春花盛開之時，

333
00:25:48,380 --> 00:25:50,924
我們將準備好將春天帶去大陸！

334
00:25:51,008 --> 00:25:53,260
這話我愛聽.

335
00:25:53,343 --> 00:25:56,638
我知道你們已經花費了數月的時間來練習和準備，

336
00:25:57,139 --> 00:25:59,892
但剩下的這些天也要堅持下去哦，

337
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
<u>-因為只是作為僊子…
-小叮噹：克拉里昂女王！</u>

338
00:26:02,144 --> 00:26:03,145
(音樂停止)

339
00:26:03,896 --> 00:26:04,897
嗯？

340
00:26:05,272 --> 00:26:06,774
<u>克拉里昂女王！</u>

341
00:26:08,150 --> 00:26:10,486
-我錯過什麼了嗎？
-沒，沒，沒.

342
00:26:10,652 --> 00:26:12,154
噗！那就好.

343
00:26:12,696 --> 00:26:13,739
沒關係.

344
00:26:13,822 --> 00:26:15,616
我帶來了一些不錯的東西

345
00:26:15,699 --> 00:26:18,285
給工匠們用的
當我們去大陸的時候.

346
00:26:18,368 --> 00:26:19,369
(大伙喘氣)

347
00:26:20,537 --> 00:26:22,039
她在說什麼？

348
00:26:22,122 --> 00:26:23,749
<u>小叮噹：讓我演示給你們看！</u>

349
00:26:25,417 --> 00:26:28,670
首先，小金花鼠不能吃完整的堅果，對吧？

350
00:26:28,754 --> 00:26:31,089
它們的小牙齒不能咬大東西.

351
00:26:31,173 --> 00:26:34,676
你只需要轉動這個杠桿，
然後就…

352
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
(嘟囔)

353
00:26:40,307 --> 00:26:41,600
(哭泣)

354
00:26:43,102 --> 00:26:44,144
(緊張的笑)

355
00:26:44,228 --> 00:26:45,437
哎呀.

356
00:26:45,687 --> 00:26:49,483
-這還只是半成品.
-是的，是的，是的.很聰明.

357
00:26:51,693 --> 00:26:52,736
噢！

358
00:26:52,820 --> 00:26:55,447
同時我也做了這個.
花朵噴霧器.

359
00:26:55,531 --> 00:26:58,742
<u>-克拉里昂女王：小叮噹，我…
-看，讓我演示下.</u>

360
00:27:02,246 --> 00:27:03,288
(嗚咽)

361
00:27:03,372 --> 00:27:04,456
(音樂播放中)

362
00:27:04,998 --> 00:27:05,999
(音樂停止)

363
00:27:08,544 --> 00:27:09,711
對不起.

364
00:27:10,212 --> 00:27:14,091
<u>-但是再看看最後這件.
-小叮噹，甜心，</u>

365
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
沒人解釋過嗎？

366
00:27:18,053 --> 00:27:19,638
解釋什麼？

367
00:27:20,055 --> 00:27:22,933
工匠僊子是不去大陸的，親愛的.

368
00:27:23,183 --> 00:27:24,143
什麼？

369
00:27:24,226 --> 00:27:27,855
所有的這一些 都是由自然才藝僊子來做的.

370
00:27:27,938 --> 00:27:30,566
你的工作在這裡，僊子山谷.

371
00:27:31,066 --> 00:27:34,319
<u>-但是我想…
-很抱歉，小叮噹.</u>

372
00:27:36,697 --> 00:27:40,492
噢，好.沒什麼，沒，很好.

373
00:27:40,576 --> 00:27:43,328
我意思是，我最終還是沒有真正成功.

374
00:27:43,412 --> 00:27:48,292
所以，很好.是的.
這結果確實很好.

375
00:27:48,750 --> 00:27:53,547
我意思是，嗯…
所以，我會… 是的.

376
00:28:07,436 --> 00:28:09,229
<u>(瑪麗僊子嗡嗡叫)</u>

377
00:28:10,939 --> 00:28:12,441
這麼快就回來啦？

378
00:28:13,108 --> 00:28:14,318
你沒去嗎？

379
00:28:14,401 --> 00:28:18,030
天哪，沒有.
這裡還有大把的事要做.

380
00:28:26,371 --> 00:28:27,623
(咕噥)

381
00:28:27,956 --> 00:28:31,251
<u>薇蒂婭是對的.做工匠糟透了.</u>

382
00:28:32,085 --> 00:28:33,921
你說什麼？

383
00:28:34,630 --> 00:28:37,883
我只是想知道，為什麼我們不能去大陸呢？

384
00:28:38,967 --> 00:28:43,305
大陸？誰帶些小石頭去大陸？

385
00:28:43,972 --> 00:28:46,558
<u>但是，瑪麗僊子，其他僊子可以去呀.</u>

386
00:28:46,642 --> 00:28:49,853
<u>那，小叮噹，你是個花園僊子嗎？</u>

387
00:28:50,729 --> 00:28:51,939
呃，不是.

388
00:28:52,022 --> 00:28:54,483
-你是個光僊子嗎？
-不是.

389
00:28:54,566 --> 00:28:57,361
動物僊子？或者，水僊子？

390
00:28:57,444 --> 00:28:58,904
不是還是不是.

391
00:28:58,987 --> 00:29:03,242
是的.你不是.你是個工匠.
那才是你自己.

392
00:29:03,659 --> 00:29:05,160
為它而自豪吧.

393
00:29:06,495 --> 00:29:09,498
當你能奇跡般的讓花兒成長，

394
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
或者能抓住太陽的光線等等時，
你才可以去.

395
00:29:13,752 --> 00:29:16,004
在那之前，你還得工作在這裡.

396
00:29:20,801 --> 00:29:22,010
(嘆息)

397
00:29:40,862 --> 00:29:43,073
<u>好主意，瑪麗僊子.</u>

398
00:29:54,376 --> 00:29:55,335
花僊子一：已經拿到僊子粉了嗎？

399
00:29:55,419 --> 00:29:56,420
麻雀人一：剛拿到.

400
00:29:56,503 --> 00:29:58,380
-飛行的好天氣.
-花僊子一：確實.

401
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
<u>給你的，銀霧.</u>

402
00:29:59,548 --> 00:30:01,341
<u>謝謝，特倫斯.</u>

403
00:30:02,968 --> 00:30:04,928
<u>我希望小叮噹沒事.</u>

404
00:30:05,012 --> 00:30:07,389
應該沒事.那個可憐的小孩子.

405
00:30:08,223 --> 00:30:10,308
昨天看起來無精打采的.

406
00:30:10,392 --> 00:30:12,769
嗯，就算她在床上待一天我也不會怪她的.

407
00:30:12,853 --> 00:30:14,396
早上好，姑娘們！

408
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
<u>-羅塞塔：小叮噹？
-佛恩：小叮噹？</u>

409
00:30:15,564 --> 00:30:19,484
猜猜看？我已經決定不再做一個工匠僊子啦.

410
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
-什麼？
-什麼？

411
00:30:20,652 --> 00:30:23,822
嗯，我在考慮.
為什麼我一定要做個工匠？

412
00:30:23,905 --> 00:30:26,491
就因為那可笑的鎯頭發光了？

413
00:30:26,575 --> 00:30:29,286
我意思是，說不定那是個嚴重的錯誤呢？

414
00:30:29,369 --> 00:30:31,663
或許我可以改變我的才藝.

415
00:30:31,747 --> 00:30:35,167
<u>改變才藝？
我不知道，小叮噹…</u>

416
00:30:35,250 --> 00:30:37,961
如果你們能教我你們的才藝的話，隨便什麼，

417
00:30:38,045 --> 00:30:40,922
或許我就能展示給女王看我也能做自然工作.

418
00:30:41,006 --> 00:30:42,049
(嗡嗡響)

419
00:30:42,466 --> 00:30:44,926
然後她就能讓我為春天去大陸了.

420
00:30:45,010 --> 00:30:48,221
<u>噢，小叮噹.
不是你想的那麼簡單的.</u>

421
00:30:48,305 --> 00:30:51,141
-嗯，可能她可以.
-她是對的.她可以.

422
00:30:51,224 --> 00:30:53,977
呃，我之前從沒聽說過誰要改變才藝.

423
00:30:54,061 --> 00:30:56,021
她是對的.我也沒有.

424
00:30:56,146 --> 00:31:02,694
瞧.你們做的都是漂亮、魔幻而且重要的事情.

425
00:31:02,944 --> 00:31:06,406
但我，嗯，

426
00:31:06,490 --> 00:31:10,285
我的生命中應該有比那些鍋碗瓢盆更精彩的東西.

427
00:31:11,119 --> 00:31:13,997
我只是想你們給我個機會.

428
00:31:15,791 --> 00:31:17,209
<u>我會幫你，小叮噹.</u>

429
00:31:17,292 --> 00:31:19,002
<u>謝謝，希爾.</u>

430
00:31:19,086 --> 00:31:20,962
我也會.應該挺好玩的.

431
00:31:21,171 --> 00:31:25,133
嗯，什麼事總有個第一次，我想.
試試總不會有什麼問題？

432
00:31:25,217 --> 00:31:27,928
呃，我還是覺得那不是個好主意.

433
00:31:28,637 --> 00:31:30,222
(青蛙呱呱叫)

434
00:31:30,514 --> 00:31:33,100
<u>銀霧：那，就開始第一天的水僊子訓練吧，</u>

435
00:31:33,183 --> 00:31:35,394
我會告訴你怎樣在池塘上製造漣漪.

436
00:31:35,477 --> 00:31:36,561
好的！

437
00:31:36,645 --> 00:31:39,481
或告訴你怎麼和咿咿呀呀的小溪說話.

438
00:31:39,564 --> 00:31:41,316
噢，那聽起來也很不錯.

439
00:31:41,399 --> 00:31:44,653
或等等，等等，等等.
知道了，知道了，知道了.

440
00:31:45,237 --> 00:31:47,989
蛛網上的露珠！

441
00:31:48,990 --> 00:31:50,784
快過來.我告訴你怎麼去做.

442
00:31:50,867 --> 00:31:53,286
<u>-祝你好運，小叮噹！
-你會成功的！</u>

443
00:31:54,830 --> 00:31:55,914
哦，嗯…

444
00:31:55,997 --> 00:31:57,541
快去吧.

445
00:32:00,001 --> 00:32:05,882
只要把手這樣捧著，
伸進水裡，然後…

446
00:32:06,550 --> 00:32:08,760
好了，你聽說過露滴吧？

447
00:32:08,844 --> 00:32:12,848
這是個不滴.
水僊子的幽默.

448
00:32:13,849 --> 00:32:15,267
很好.

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,810
到這來.

450
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
好了，叮噹，現在，接下來會稍複雜一點.

451
00:32:19,855 --> 00:32:22,649
手要很穩、適當的來…

452
00:32:25,527 --> 00:32:27,362
你的露珠呢？

453
00:32:27,612 --> 00:32:28,613
噢.

454
00:32:28,697 --> 00:32:29,990
(咯咯笑)

455
00:32:30,073 --> 00:32:31,867
忘記露珠了.

456
00:32:35,745 --> 00:32:37,080
嘿！我弄…

457
00:32:37,998 --> 00:32:38,999
掉了.

458
00:32:39,082 --> 00:32:42,544
搖下那水.搖下它.
你能做到的.

459
00:32:45,714 --> 00:32:49,050
<u>就是那樣.就是那樣，小叮噹.
就要成功了！就要…</u>

460
00:32:49,551 --> 00:32:50,594
(嘆息)

461
00:32:50,677 --> 00:32:52,470
現在，叮噹，試著…

462
00:32:52,721 --> 00:32:55,974
不，不，甜心，你要…
好吧，可能如果你…

463
00:32:56,057 --> 00:32:57,100
(水花濺起)

464
00:32:57,184 --> 00:32:59,936
呃，你不得不佩服她的耐心.

465
00:33:00,187 --> 00:33:01,229
<u>銀霧：小叮噹！</u>

466
00:33:01,313 --> 00:33:03,648
我想，有時鎯頭發光

467
00:33:04,274 --> 00:33:05,734
是有原因的.

468
00:33:06,109 --> 00:33:07,277
<u>(小叮噹嘆息)</u>

469
00:33:11,531 --> 00:33:12,657
哇喔！

470
00:33:17,287 --> 00:33:18,788
(大伙喘氣)

471
00:33:19,331 --> 00:33:20,415
(大伙尖叫)

472
00:33:25,212 --> 00:33:29,674
知道嗎，你總是給我一種光僊子的印象.

473
00:33:29,758 --> 00:33:30,759
(尖叫)

474
00:33:38,058 --> 00:33:39,684
<u>（波波敲打）</u>

475
00:33:41,603 --> 00:33:44,272
（唱歌）
這時我們走進財寶…

476
00:33:48,193 --> 00:33:52,364
-你看到叮噹了嗎？
-不，謝謝.我不渴.

477
00:33:52,447 --> 00:33:54,449
不，不.不是「丁湯」，叮噹！

478
00:33:54,783 --> 00:33:57,452
釘黃？我比較喜歡紫色！

479
00:33:57,535 --> 00:34:00,288
叮噹！你看到叮噹了嗎？

480
00:34:00,372 --> 00:34:01,540
什麼？

481
00:34:02,082 --> 00:34:05,168
我沒用丁香！你用了，嗯？

482
00:34:07,254 --> 00:34:09,256
<b>嘿，你看到叮噹了嗎？</b>

483
00:34:11,550 --> 00:34:15,053
<u>-瑪麗僊子要生氣了.
-對，克蘭克.</u>

484
00:34:15,136 --> 00:34:17,389
<u>我們最好把這些從叮噹小姐的桌子上拿走，否則…</u>

485
00:34:17,472 --> 00:34:19,975
<u>-克蘭克：那，好吧.
-不，不，不！等下，等等，克蘭克！</u>

486
00:34:25,689 --> 00:34:28,733
這是…
你們能不再廢話了嗎？

487
00:34:28,817 --> 00:34:32,112
<u>-克蘭克做的是，把它從…
-波波說我應該…</u>

488
00:34:32,195 --> 00:34:36,199
<u>我看小叮噹已經做完了她的工作，真奇怪.</u>

489
00:34:36,783 --> 00:34:38,201
不管怎樣，她在哪？

490
00:34:38,285 --> 00:34:39,286
(倆開始口吃)

491
00:34:39,369 --> 00:34:41,997
嗯，你看，她…

492
00:34:42,330 --> 00:34:44,374
<u>她和奶酪去…</u>

493
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
（吱吱聲）

494
00:34:45,834 --> 00:34:48,878
<u>不，不是.克蘭克的意思是說她去拿奶酪了，你看.</u>

495
00:34:48,962 --> 00:34:51,965
<u>-食物，給這只叫奶酪的老鼠…
-是的，食物，給這只叫奶酪的老鼠.</u>

496
00:34:52,048 --> 00:34:54,718
…因為它餓得咕咕叫.

497
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
是的.像個小孩子樣.

498
00:34:55,885 --> 00:34:58,638
<u>波波：像個很小的小孩，嗯.</u>

499
00:35:11,192 --> 00:35:15,572
好了，教什麼給你最不會造成損失呢？

500
00:35:18,074 --> 00:35:20,660
<u>噢，知道了.跟我來，小叮噹.</u>

501
00:35:26,082 --> 00:35:30,295
一天中的最後時光，也是最豐富的.

502
00:35:30,378 --> 00:35:34,299
等一下.等一下.

503
00:35:34,382 --> 00:35:36,259
好了，就現在！

504
00:35:36,343 --> 00:35:38,219
噢，哇.

505
00:35:40,555 --> 00:35:41,723
嗯？

506
00:35:43,725 --> 00:35:45,060
真是不可思議.

507
00:35:45,143 --> 00:35:47,020
現在開始好玩的部分.

508
00:35:47,896 --> 00:35:51,691
-你覺得那會很重嗎？
-不.那是光.

509
00:35:52,984 --> 00:35:54,194
(誇張的笑)

510
00:35:56,988 --> 00:35:57,989
(口哨)

511
00:36:00,533 --> 00:36:01,785
(嗡嗡)

512
00:36:03,370 --> 00:36:04,746
好了，好了.

513
00:36:30,772 --> 00:36:31,773
（抱怨）

514
00:36:37,070 --> 00:36:38,154
待那兒.

515
00:36:38,238 --> 00:36:41,282
-看，叮噹.讓我…
-不！就要拿到了.

516
00:36:41,366 --> 00:36:43,076
如果我教你開始…

517
00:36:43,159 --> 00:36:45,120
不可能！

518
00:36:48,498 --> 00:36:49,791
小心！

519
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
(喘息)

520
00:36:55,964 --> 00:36:57,298
哦，不.

521
00:36:57,966 --> 00:36:59,717
哇！

522
00:37:02,971 --> 00:37:04,973
不知道她們怎麼樣了.

523
00:37:05,807 --> 00:37:07,684
<u>快飛，叮噹，快飛！</u>

524
00:37:08,309 --> 00:37:09,519
啊-噢.

525
00:37:10,937 --> 00:37:12,021
<u>佛恩：我們會救你的，叮噹！</u>

526
00:37:12,105 --> 00:37:14,065
<u>銀霧：上下迂迴！上下迂迴！</u>

527
00:37:14,149 --> 00:37:16,443
<u>羅塞塔：擋住那光！</u>

528
00:37:27,996 --> 00:37:29,289
<u>(克蘭克敲打)</u>

529
00:37:29,372 --> 00:37:31,749
-我們改造、維修.
-製作、創造.

530
00:37:31,833 --> 00:37:33,960
-刻橡子桶.
-用以給花上漆.

531
00:37:34,043 --> 00:37:36,629
<u>-為春天做準備.
-克蘭克：我們做所有這一切以及更多.</u>

532
00:37:36,713 --> 00:37:40,508
-是的，做個工匠一點都不煩悶！
-是的，做個工匠一點都不煩悶！

533
00:37:40,592 --> 00:37:42,135
(倆都咯咯笑)

534
00:37:42,927 --> 00:37:45,180
<u>瑪麗僊子：小叮噹，我想和你說幾句.</u>

535
00:37:45,263 --> 00:37:46,681
<u>瑪麗僊子！</u>

536
00:37:47,307 --> 00:37:52,020
你看，我在送貨，並且它確實有點…

537
00:37:52,103 --> 00:37:55,398
省省吧.我知道你適合做什麼，小姑娘.

538
00:37:57,192 --> 00:38:00,111
我還曾給予你很高期望.

539
00:38:08,203 --> 00:38:09,621
(倆敲打聲)

540
00:38:09,704 --> 00:38:10,955
(嘆息)

541
00:38:11,414 --> 00:38:13,458
-你最好還是聽她的…
-為什麼？

542
00:38:13,541 --> 00:38:15,460
那我一輩子就做些？

543
00:38:15,543 --> 00:38:18,630
我不想只做個蠢工匠！

544
00:38:21,049 --> 00:38:23,968
不，不，不是說你們也…

545
00:38:25,386 --> 00:38:29,140
我不是那個意思… 夥計們，我不是…

546
00:38:31,392 --> 00:38:32,894
我必須走了.

547
00:38:47,283 --> 00:38:52,205
好，拍翅膀.拍翅膀.就是那樣！玩得高興點！

548
00:38:57,085 --> 00:38:58,920
<u>嘿，叮噹！你準備好了嗎？</u>

549
00:38:59,337 --> 00:39:01,005
有點點緊張，實際上.

550
00:39:01,089 --> 00:39:03,758
噢，別傻了.快來，沒事的.

551
00:39:03,842 --> 00:39:06,594
<u>佛恩：我們教小鳥怎麼飛.</u>

552
00:39:07,303 --> 00:39:09,973
首先，你得先讓它們注意你.

553
00:39:10,056 --> 00:39:12,934
微笑並建立信任.

554
00:39:14,060 --> 00:39:19,399
看？好了，展開翅膀，寶貝，然後上下拍.

555
00:39:19,649 --> 00:39:23,736
上下拍.就是那樣.快點，再快點.

556
00:39:23,820 --> 00:39:27,782
就是那樣.對！就要成功了！好的.再出來一點點.

557
00:39:28,741 --> 00:39:33,746
沒事的.沒事的.你做到了.繼續拍，繼續拍！

558
00:39:33,871 --> 00:39:36,791
嘿，你為什麼不幫幫最後那個小傢伙呢？

559
00:39:39,961 --> 00:39:41,296
(呻吟)

560
00:39:41,754 --> 00:39:46,301
好的，好的.只需要微笑並建立信任.

561
00:39:46,718 --> 00:39:48,094
嗨，小傢伙！

562
00:39:48,928 --> 00:39:52,932
嘿，小夥計，今天你想拍拍玩玩嗎？

563
00:39:54,434 --> 00:39:56,477
噢，當然想是吧！

564
00:39:56,561 --> 00:40:00,481
你要做的，就是拍拍你的翅膀，就像這樣.

565
00:40:03,109 --> 00:40:06,404
不，不，不.不是那樣.別這樣.我們只需要…

566
00:40:06,487 --> 00:40:07,488
噢！

567
00:40:09,824 --> 00:40:12,201
好吧.跟你說實話，好嗎？

568
00:40:12,285 --> 00:40:15,914
水僊子和光僊子那裡我都搞砸了，

569
00:40:15,997 --> 00:40:18,416
現在開始從這裡想辦法.

570
00:40:18,499 --> 00:40:21,044
如果你能拍拍你小小的翅膀

571
00:40:21,127 --> 00:40:23,546
然後飛上哪怕是幾秒鐘

572
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
我就可以去大陸並給世界帶去幸福啦！

573
00:40:27,133 --> 00:40:29,093
你覺得呢？

574
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
答錯啦.

575
00:40:31,930 --> 00:40:33,097
(咯咯叫)

576
00:40:33,181 --> 00:40:35,600
如果我的餘生就是做些橡子壺的話，

577
00:40:35,683 --> 00:40:37,727
我要讓你負責的.

578
00:40:37,810 --> 00:40:39,187
(咯咯叫)

579
00:40:39,437 --> 00:40:41,356
(笑) 嘿，嘿.快看這個！

580
00:40:41,522 --> 00:40:46,569
好了，別折騰了.你就不能… 嘿！

581
00:40:47,236 --> 00:40:50,865
好了，好了，好了.我放手.我放手啦.

582
00:40:55,620 --> 00:40:57,413
這樣做沒用哎.

583
00:41:00,917 --> 00:41:03,586
嘿，可能那個傢伙能幫忙.他可真是個不錯的飛行員.

584
00:41:05,046 --> 00:41:06,547
嘿，上面那位！

585
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
(老鷹尖叫)

586
00:41:08,966 --> 00:41:09,967
(喘氣)

587
00:41:10,051 --> 00:41:11,219
老鷹！

588
00:41:14,222 --> 00:41:15,807
(吹號角)

589
00:41:22,063 --> 00:41:23,439
-僊子一：出什麼事了？
-快，藏起來！

590
00:41:23,523 --> 00:41:24,816
僊子二：小心！

591
00:41:26,067 --> 00:41:27,568
(尖叫)

592
00:41:29,362 --> 00:41:30,446
<u>(小叮噹尖叫)</u>

593
00:41:30,530 --> 00:41:32,949
<u>一隻鷹！小叮噹有麻煩了！</u>

594
00:41:47,130 --> 00:41:48,423
<u>-嘿！
-薇蒂婭？</u>

595
00:41:48,506 --> 00:41:50,425
這是我的藏身點！

596
00:41:50,925 --> 00:41:51,926
（倆都尖叫）

597
00:41:52,510 --> 00:41:54,429
現在是你的了.

598
00:41:57,140 --> 00:41:58,224
不！

599
00:42:09,110 --> 00:42:12,280
-打他！
-全體：打他！

600
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
(哼哼聲)

601
00:42:17,702 --> 00:42:20,288
僊子一：什麼？
僊子二：你還好吧？

602
00:42:21,914 --> 00:42:23,124
僊子一：真恐怖.

603
00:42:24,208 --> 00:42:25,793
(全體嘮叨)

604
00:42:28,379 --> 00:42:30,006
(全體竊笑)

605
00:42:30,631 --> 00:42:32,467
<u>你沒事吧，薇蒂婭？</u>

606
00:42:34,302 --> 00:42:35,303
(咆哮)

607
00:42:35,803 --> 00:42:37,972
-我來幫你.
-別碰我！我很好.

608
00:42:38,055 --> 00:42:41,350
-但我只是試著幫忙.
-好吧，別試了.

609
00:42:46,147 --> 00:42:47,690
<u>小叮噹…</u>

610
00:42:49,150 --> 00:42:51,778
我捧不住水.我抓不到光.

611
00:42:51,861 --> 00:42:55,615
鳥兒們恨我.我真是太沒用了！

612
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
叮噹.

613
00:43:09,837 --> 00:43:12,799
太好了.我連續失敗三次了.

614
00:43:13,758 --> 00:43:18,554
這樣的話，我什麼時候才能去大陸… 噢… 永遠去不了！

615
00:43:19,680 --> 00:43:20,640
（金屬撞擊聲）

616
00:43:20,723 --> 00:43:21,724
嗯？

617
00:44:15,486 --> 00:44:16,571
對了！

618
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
<u>希爾！</u>

619
00:44:37,091 --> 00:44:38,217
(演奏旋律)

620
00:45:07,872 --> 00:45:08,873
(喘息)

621
00:45:08,956 --> 00:45:09,957
(大伙喘息)

622
00:45:11,792 --> 00:45:13,127
真漂亮.

623
00:45:29,310 --> 00:45:30,978
(演奏旋律)

624
00:45:41,822 --> 00:45:43,324
<u>佛恩：你修好它了！
銀霧：哇哦！</u>

625
00:45:43,491 --> 00:45:45,326
<u>艾麗蒂莎：真好看！
羅塞塔：難以置信！</u>

626
00:45:45,409 --> 00:45:46,410
你們在這裡幹嘛？

627
00:45:46,494 --> 00:45:49,413
<u>艾麗蒂莎：這應該是我見過的最耀眼的，</u>

628
00:45:49,497 --> 00:45:51,040
雖然我之前見過很多耀眼的東西.

629
00:45:51,123 --> 00:45:55,503
這東西真漂亮.是什麼呢？

630
00:45:55,795 --> 00:45:57,505
我不知道.我只是找到了它.

631
00:45:57,588 --> 00:46:02,009
<u>小叮噹，你沒認識到你在做什麼嗎？你在修理.</u>

632
00:46:02,301 --> 00:46:05,763
什麼？不，不，這不是… 我只是…

633
00:46:06,013 --> 00:46:10,226
創造這些小機器，加工東西，像這樣修理，

634
00:46:10,518 --> 00:46:12,269
那正是工匠做的，寶貝！

635
00:46:12,353 --> 00:46:15,856
你不喜歡做這些嗎？這不是你真正喜愛的嗎？

636
00:46:15,940 --> 00:46:18,484
是啊！誰在乎去大陸呢？

637
00:46:18,567 --> 00:46:20,945
呃，我在乎，記得嗎？

638
00:46:21,570 --> 00:46:23,823
我想看看這些東西從哪來的.

639
00:46:23,906 --> 00:46:26,283
你們為什麼這樣說？你們不再對我抱什麼希望了嗎？

640
00:46:26,367 --> 00:46:29,870
我意思是，你們不再準備教我成為園藝僊子了嗎？

641
00:46:29,954 --> 00:46:32,707
親愛的，我覺得這就是你的才藝.

642
00:46:33,249 --> 00:46:35,501
<u>叮噹，我們只是想讓你快樂點.</u>

643
00:46:35,584 --> 00:46:38,546
如果你們真的想讓我快樂，你們就要幫我去大陸

644
00:46:38,629 --> 00:46:40,339
像你們答應的那樣.

645
00:46:41,590 --> 00:46:44,844
<u>別這樣，小叮噹，再好好想想吧.</u>

646
00:47:17,418 --> 00:47:18,586
（敲門）

647
00:47:23,215 --> 00:47:26,344
你能教我怎樣成為速飛僊子嗎？

648
00:47:28,721 --> 00:47:30,931
求你了？我知道我能做到！

649
00:47:31,057 --> 00:47:34,810
在你的幫助下，我很快就能飛得和你一樣快.

650
00:47:35,019 --> 00:47:39,231
<u>薇蒂婭，你是我最後的希望.所有的朋友都放棄我了.</u>

651
00:47:40,691 --> 00:47:44,445
<u>羅塞塔不會再教我成為一個園藝僊子了.</u>

652
00:47:44,862 --> 00:47:49,658
我打賭我至少也能塗些花朵或者嫩芽什麼的.

653
00:47:50,159 --> 00:47:53,037
我是說，總有我能做的一些事.

654
00:47:55,790 --> 00:47:59,293
如果你真想做個園藝僊子的話…

655
00:48:02,171 --> 00:48:03,631
(嘯叫)

656
00:48:10,137 --> 00:48:12,473
捕捉那些短薊草.

657
00:48:13,516 --> 00:48:17,686
好，沒問題.這個我能做.耶！

658
00:48:19,814 --> 00:48:21,649
<u>好了.準備好了嗎，奶酪？</u>

659
00:48:24,360 --> 00:48:26,529
別這樣.不過就些雜草.

660
00:48:28,948 --> 00:48:32,660
另外，最多也就只有七八個，對吧？

661
00:48:37,456 --> 00:48:38,582
呀！

662
00:48:43,337 --> 00:48:47,800
我們能做到的.我知道我們能做到的.你覺得呢？

663
00:48:51,679 --> 00:48:52,972
好小子.

664
00:49:03,399 --> 00:49:05,317
這樣應該不錯.

665
00:49:17,663 --> 00:49:18,789
嘿！

666
00:49:18,873 --> 00:49:21,459
<u>小叮噹：快點，夥計！噢，快點！</u>

667
00:49:22,042 --> 00:49:26,672
就差一點點了.起作用了！起作用了！

668
00:49:34,722 --> 00:49:35,973
加油！

669
00:49:42,146 --> 00:49:43,355
(哼哼聲)

670
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
等等，等等，等等.回來！回來！

671
00:49:48,694 --> 00:49:54,575
<u>這些傢伙不聽使喚！快點，奶酪.快跑，快跑，快跑.</u>

672
00:49:59,246 --> 00:50:01,707
不錯，絕對超過八個了.

673
00:50:03,792 --> 00:50:07,004
請排好隊進到圍欄裡面去！

674
00:50:10,257 --> 00:50:11,425
等等！

675
00:50:14,220 --> 00:50:16,222
哦，不！快點！

676
00:50:22,603 --> 00:50:24,104
快點.

677
00:50:24,188 --> 00:50:25,606
（隆隆聲）

678
00:50:33,697 --> 00:50:36,534
<u>小叮噹：抱歉.抱歉.不好意思.真對不起.</u>

679
00:50:36,659 --> 00:50:38,619
這是最後一批了.

680
00:50:40,287 --> 00:50:42,289
(園藝僊子們尖叫)

681
00:50:42,748 --> 00:50:44,041
園藝僊子：小心！

682
00:50:44,416 --> 00:50:46,085
抱歉.對不起！

683
00:51:39,847 --> 00:51:41,056
哦，不.

684
00:51:41,181 --> 00:51:42,850
<u>叮噹.出什麼事了？</u>

685
00:51:42,933 --> 00:51:44,351
<u>-我…
-小叮噹，</u>

686
00:51:44,435 --> 00:51:45,853
你知道你在做什麼嗎？

687
00:51:45,936 --> 00:51:48,480
我只是… 我只是試著去…

688
00:51:48,564 --> 00:51:50,607
我想如果我能捕捉那些短薊草，那…

689
00:51:50,691 --> 00:51:54,403
根本就沒有任何園藝僊子能控制那些雜草！

690
00:51:54,486 --> 00:51:57,197
-你想證明什麼呢？
-我…

691
00:51:57,281 --> 00:52:00,242
<u>她是對的，叮噹.這些做得太過火了.</u>

692
00:52:04,163 --> 00:52:06,206
第二顆星之前！

693
00:52:08,917 --> 00:52:12,171
為春天的所有準備…
這是怎麼…

694
00:52:20,554 --> 00:52:25,559
<u>克拉里昂女王，是我.</u>

695
00:52:26,352 --> 00:52:28,729
我做的.全都是我的錯.

696
00:52:29,730 --> 00:52:31,148
<u>小叮噹.</u>

697
00:52:32,316 --> 00:52:33,817
（流淚）我…

698
00:52:34,777 --> 00:52:36,153
對不起.

699
00:52:51,710 --> 00:52:54,171
春天：我想我們不可能及時恢復.

700
00:52:54,254 --> 00:52:57,341
我們將不得不取消春天或至少也要推遲.

701
00:52:57,424 --> 00:52:59,676
冬天：什麼，讓我的雪花僊子們回去工作？噢，不.

702
00:52:59,760 --> 00:53:01,387
夏天：我們不能！我們不能那樣做！

703
00:53:01,470 --> 00:53:02,680
如果雪沒融化，

704
00:53:02,763 --> 00:53:04,848
幼苗不會生長，果實也不可能在夏天成熟…

705
00:53:04,932 --> 00:53:07,351
到了秋季，那將顆粒無收.

706
00:53:07,434 --> 00:53:08,852
春天必須準時到達，

707
00:53:08,936 --> 00:53:10,687
否則大自然將失去平衡！

708
00:53:10,771 --> 00:53:13,857
一定有辦法挽救的！以前肯定也發生過！

709
00:53:13,941 --> 00:53:16,193
是發生過！沒聽說過冰河時代嗎？

710
00:53:16,276 --> 00:53:18,278
大家都安靜下來.

711
00:53:19,071 --> 00:53:23,534
<u>瑪麗僊子，還有可能在這麼短的時間內恢復一切嗎？</u>

712
00:53:29,623 --> 00:53:32,042
-沒有.
-春天：哦，不.

713
00:53:32,126 --> 00:53:34,670
我們就要完成了，但現在卻什麼都沒有了.

714
00:53:34,753 --> 00:53:36,463
夏天：現在誰去畫我們的葉子？

715
00:53:36,547 --> 00:53:38,215
秋天：蘋果和南瓜將不會生長.

716
00:53:38,298 --> 00:53:40,342
夏天：不再有遍野的水僊？

717
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
春天：並且需要數月的時間來收穫這些種子！

718
00:53:42,594 --> 00:53:44,054
秋天：動物們冬眠醒來後

719
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
將沒有任何食物可吃！

720
00:54:13,834 --> 00:54:15,377
<u>你還好吧，叮噹？</u>

721
00:54:16,503 --> 00:54:18,630
嗯.是的，我很好.

722
00:54:19,548 --> 00:54:24,553
我只是來希望能快點裝滿一次.我要離開一段時間.

723
00:54:25,345 --> 00:54:26,346
噢.

724
00:54:26,764 --> 00:54:30,893
-那，你要離開多久？
-嗯，實際上，永遠.

725
00:54:32,686 --> 00:54:34,480
永遠？好吧，

726
00:54:36,064 --> 00:54:38,775
(輕聲笑) 那樣的話，來一雙倍小鏟.

727
00:54:39,318 --> 00:54:41,987
我聽說，永遠是相當長的一段時間.

728
00:54:42,070 --> 00:54:43,614
<u>謝謝，特倫斯.</u>

729
00:54:43,697 --> 00:54:45,324
你知道我的名字？

730
00:54:45,407 --> 00:54:47,826
嗯，當然.我不應該知道嗎？

731
00:54:48,118 --> 00:54:50,871
我不知道.我只是個僊粉管理員.

732
00:54:51,830 --> 00:54:54,958
我完全沒被看做僊子山谷最重要的僊子.

733
00:54:55,042 --> 00:54:56,960
<u>特倫斯，你說什麼呢？</u>

734
00:54:57,044 --> 00:54:59,463
你可能是這裡最重要的了！

735
00:54:59,546 --> 00:55:01,882
沒有你，誰都沒有任何魔法！

736
00:55:01,965 --> 00:55:04,718
呃，你的才藝決定你成為什麼！

737
00:55:05,219 --> 00:55:08,138
-你應該為它感到自豪！我是說…
-是的.

738
00:55:16,897 --> 00:55:19,775
(口吃) 我要出發了.

739
00:55:57,020 --> 00:55:58,438
<u>嘿，奶酪.</u>

740
00:56:00,774 --> 00:56:03,527
「為你的才藝而自豪.」 什麼才藝？

741
00:56:03,986 --> 00:56:07,114
我甚至都不能讓這些蠢玩意正常工作.

742
00:56:20,294 --> 00:56:21,712
遺失物.

743
00:56:37,144 --> 00:56:38,478
那就對了！

744
00:56:47,988 --> 00:56:49,781
大伙們，注意了！

745
00:56:51,450 --> 00:56:53,994
我恐怕要公佈些壞消息.

746
00:56:55,537 --> 00:56:58,373
沒辦法讓春天及時到來了.

747
00:56:59,207 --> 00:57:01,543
數月的工作化為烏有，

748
00:57:01,627 --> 00:57:04,212
還需要再花數月來恢復.

749
00:57:04,921 --> 00:57:07,591
所以當長春花明天開放時，

750
00:57:07,925 --> 00:57:11,678
恐怕我們不會去給大陸帶去春天了.

751
00:57:12,554 --> 00:57:13,639
(大伙抱怨)

752
00:57:13,722 --> 00:57:16,725
等下！我知道怎麼修復一切了！

753
00:57:18,185 --> 00:57:19,603
<u>小叮噹？</u>

754
00:57:22,230 --> 00:57:24,191
<u>小叮噹，我不認為這是…</u>

755
00:57:24,274 --> 00:57:27,235
請先聽我說完.

756
00:57:28,362 --> 00:57:29,446
你！

757
00:57:32,699 --> 00:57:35,452
畫一隻瓢蟲要花費多長時間？

758
00:57:35,535 --> 00:57:38,455
不大清楚.10 到 15 分鐘吧，大概.

759
00:57:47,172 --> 00:57:48,173
(嗚咽)

760
00:57:56,181 --> 00:57:59,977
看？我們能做更多.我可以演示給你們看.

761
00:58:00,060 --> 00:58:03,772
噴漆，收種子，我們很快就能完成.

762
00:58:04,314 --> 00:58:06,316
至少必須嘗試一下！

763
00:58:07,109 --> 00:58:10,237
等一…
我們真的要聽她的？

764
00:58:10,445 --> 00:58:13,031
從一開始就是她把這裡弄得一團糟！

765
00:58:13,115 --> 00:58:14,992
但是我可以修復.

766
00:58:15,075 --> 00:58:19,705
<u>好耶！小叮噹要用她那愚蠢的小玩意來救我們了.</u>

767
00:58:20,163 --> 00:58:23,417
<u>-薇蒂婭：收起那些亂七八糟的東西！
-你怎麼了，薇蒂婭？</u>

768
00:58:23,500 --> 00:58:25,252
為什麼你認為你比我好得多？

769
00:58:25,335 --> 00:58:28,839
我就是比你好，寶貝.我不會破壞春天.

770
00:58:28,922 --> 00:58:31,008
至少現在我在試著幫忙.

771
00:58:31,091 --> 00:58:33,552
你除了自己之外有幫過別人嗎？

772
00:58:33,635 --> 00:58:35,470
呃，我試著幫過你！

773
00:58:35,554 --> 00:58:37,472
或許我應該讓你去捕捉老鷹

774
00:58:37,556 --> 00:58:39,516
而非那些薊草！

775
00:58:39,599 --> 00:58:41,101
(大伙驚嘆)

776
00:58:47,065 --> 00:58:50,193
<u>可能責任不應該讓小叮噹一個人承擔.</u>

777
00:58:50,277 --> 00:58:51,278
(緊張的輕聲笑)

778
00:58:52,237 --> 00:58:55,949
看起來你的速飛才藝很適合

779
00:58:56,032 --> 00:58:59,453
去尋找所有那些薊草們.

780
00:58:59,786 --> 00:59:00,829
我？

781
00:59:01,038 --> 00:59:04,624
是.並且我希望他們都回到針尖牧場，

782
00:59:04,708 --> 00:59:05,709
要盡快.

783
00:59:05,792 --> 00:59:08,211
但那可能永遠都做不完！

784
00:59:08,295 --> 00:59:10,630
那我建議你現在就開始.

785
00:59:20,307 --> 00:59:24,811
<u>僊子，小叮噹，你確定你能做到嗎？</u>

786
00:59:27,773 --> 00:59:28,857
是的.

787
00:59:30,150 --> 00:59:33,820
因為我是一名工匠.那就是真正的我.

788
00:59:35,822 --> 00:59:37,741
工匠們修理東西.

789
00:59:39,326 --> 00:59:41,328
但是我不能獨自完成.

790
00:59:44,748 --> 00:59:46,666
<u>倆：指揮我們吧，叮噹小姐.</u>

791
00:59:47,334 --> 00:59:49,377
<u>-我會幫忙.
-告訴我們怎樣做，叮噹！</u>

792
00:59:49,461 --> 00:59:51,463
-我會幫你.
-我也會！

793
00:59:51,671 --> 00:59:57,427
好，盡可能多的收集枝條，不同大小的，還有樹液.

794
00:59:57,511 --> 01:00:00,889
我們需要很多那東西.但最重要的是，

795
01:00:00,972 --> 01:00:04,518
我們需要找到遺失物.

796
01:00:13,276 --> 01:00:14,986
好，你們有什麼？

797
01:00:15,070 --> 01:00:17,113
-這個怎樣？
-這個能行嗎？

798
01:00:17,197 --> 01:00:19,282
<u>這個毛絨絨的東西有用嗎，叮噹小姐？</u>

799
01:00:19,366 --> 01:00:20,784
<u>-噢，耶！
-波波：它不是毛絨絨的.</u>

800
01:00:20,867 --> 01:00:23,328
<u>-克蘭克：是，它是的.
-不，它不是.</u>

801
01:00:26,581 --> 01:00:27,833
樹枝.

802
01:00:27,916 --> 01:00:29,543
錘子.

803
01:00:29,626 --> 01:00:32,546
請放大.謝謝.

804
01:00:34,714 --> 01:00:36,716
你就是那樣做的！

805
01:00:38,885 --> 01:00:41,179
現在，你猜這…

806
01:00:43,557 --> 01:00:45,141
(BLOWS MELODY)

807
01:00:52,399 --> 01:00:54,025
你聞起來很奇怪.

808
01:00:55,652 --> 01:00:56,695
噢！

809
01:00:58,697 --> 01:01:01,116
-我先看到的.
-我撞上的它.

810
01:01:01,908 --> 01:01:03,952
<u>小叮噹：在這裡打個結.</u>

811
01:01:04,369 --> 01:01:09,082
看，你只需要壓下這個，然後放手，然後…

812
01:01:10,375 --> 01:01:12,169
看到？很簡單！

813
01:01:15,130 --> 01:01:16,381
現在，只需把漿果放進去，

814
01:01:16,464 --> 01:01:18,592
然後馬上就有大量的塗料！

815
01:01:35,442 --> 01:01:37,068
(大伙歡呼)

816
01:01:54,753 --> 01:01:58,173
六，七還有八.

817
01:02:43,259 --> 01:02:44,803
(大伙歡呼)

818
01:02:54,562 --> 01:02:58,108
<u>你成功了，小叮噹.你挽救了春天.</u>

819
01:02:59,526 --> 01:03:00,860
我們大伙成功了.

820
01:03:00,944 --> 01:03:04,114
<u>克拉里昂女王？叮噹能和我們一起去大陸嗎？</u>

821
01:03:04,197 --> 01:03:07,284
是的，她為大家做了這麼多.

822
01:03:07,534 --> 01:03:10,954
不，不，你們這些傢伙，真的.我不需要去的.

823
01:03:11,705 --> 01:03:13,707
別傻了，那不正是你想要的嗎.

824
01:03:13,790 --> 01:03:16,376
沒事的.我的工作在這裡.

825
01:03:16,459 --> 01:03:18,461
並且我還有很多事要做.我要…

826
01:03:18,545 --> 01:03:20,338
<u>瑪麗僊子：不是這裡，你不需要！</u>

827
01:03:20,463 --> 01:03:22,257
好吧… 但是我不…

828
01:03:24,259 --> 01:03:25,593
<u>令人驚訝，叮噹小姐.</u>

829
01:03:25,677 --> 01:03:28,680
我們發現了你的小舞蹈家！

830
01:03:30,223 --> 01:03:33,560
實際上，我很早以前就發現了這個.

831
01:03:34,102 --> 01:03:37,397
我不知道那是什麼也不知道怎樣修它.

832
01:03:38,064 --> 01:03:43,319
<u>但是你做到了，小叮噹.
那確實是一種很了不起的才藝.</u>

833
01:03:44,362 --> 01:03:48,533
我想這一定是某個小女孩失去的東西.

834
01:03:49,242 --> 01:03:51,202
你是說？怎樣…

835
01:03:51,286 --> 01:03:53,997
我想畢竟某個工匠僊子

836
01:03:54,080 --> 01:03:56,624
可能有工作要做，

837
01:03:56,708 --> 01:03:58,001
在大陸那裡.

838
01:03:58,084 --> 01:03:59,669
你是說，我…

839
01:04:03,381 --> 01:04:04,674
<u>艾麗蒂莎：我就知道你能去！
佛恩：噢，叮噹！</u>

840
01:04:04,758 --> 01:04:06,843
<u>-我們可以幫忙，叮噹小姐.
-我們可以幫忙，我很強壯.</u>

841
01:04:06,926 --> 01:04:10,221
我真為你高興.
快點.我們必須排隊.

842
01:04:11,264 --> 01:04:13,224
謝謝你，殿下.

843
01:04:13,308 --> 01:04:15,810
但是我怎麼會找到它屬於誰呢？

844
01:04:15,894 --> 01:04:17,812
你會知道的.現在出發！

845
01:04:25,945 --> 01:04:27,447
天哪.

846
01:04:28,198 --> 01:04:29,532
謝謝你.

847
01:04:35,080 --> 01:04:38,291
叮噹.嘿，在大陸那裡會有用的.

848
01:04:40,460 --> 01:04:42,504
<u>特倫斯，你真好.</u>

849
01:04:45,090 --> 01:04:46,716
<u>祝你好運，叮噹.</u>

850
01:04:47,092 --> 01:04:50,637
飛吧，僊子們！快飛吧！大陸在等著呢！

851
01:04:52,722 --> 01:04:57,644
解說：(歌唱) 跟我一起飛向藍天

852
01:04:57,727 --> 01:05:01,648
飛越高山和大海

853
01:05:01,731 --> 01:05:06,152
超越我們的記憶

854
01:05:06,236 --> 01:05:10,573
到一個自由展現自己的地方

855
01:05:12,909 --> 01:05:16,746
噢，讓我們在一起

856
01:05:16,830 --> 01:05:21,584
無論你們將做什麼

857
01:05:21,668 --> 01:05:26,422
讓繁星在月兒升起前充滿我們的靈魂

858
01:05:26,506 --> 01:05:31,469
誠實對待自己

859
01:05:32,846 --> 01:05:37,600
皚皚白雪已褪去

860
01:05:37,684 --> 01:05:41,604
花兒們都等待著陽光

861
01:05:41,688 --> 01:05:46,151
讓輕聲細雨

862
01:05:46,234 --> 01:05:50,697
承載大家的諾言

863
01:05:50,780 --> 01:05:54,617
和我一起離開吧朋友們

864
01:05:54,701 --> 01:05:59,247
無論何處為家

865
01:05:59,330 --> 01:06:03,126
只要心中有光，我們將永不分離

866
01:06:03,209 --> 01:06:05,086
僊子們到北方去！

867
01:06:05,545 --> 01:06:07,547
僊子們到南方去！

868
01:06:07,672 --> 01:06:09,507
到東方還有西方！

869
01:06:20,351 --> 01:06:24,481
我們來到森林深處

870
01:06:24,564 --> 01:06:25,899
萬物都在沉睡

871
01:06:25,982 --> 01:06:30,570
起床啦，懶鬼們！快點！到這邊來.乖松鼠.

872
01:06:30,653 --> 01:06:32,447
一個親吻一個眼神，我們的靈魂就會甦醒

873
01:06:32,530 --> 01:06:36,159
並將一直保持平安

874
01:06:36,242 --> 01:06:40,079
然後，然後我們就可以通宵歡舞

875
01:06:40,163 --> 01:06:44,375
直到陽光在拂曉閃耀

876
01:06:44,459 --> 01:06:48,880
然後我們將離開，就像上個冬季的雪花

877
01:06:48,963 --> 01:06:52,550
很快我們的工作就會完成

878
01:06:52,634 --> 01:06:56,471
噢，讓我們在一起

879
01:06:56,554 --> 01:07:00,516
無論你們將做什麼

880
01:07:00,600 --> 01:07:05,146
讓繁星在月兒升起前充滿我們的靈魂

881
01:07:07,273 --> 01:07:11,528
誠實對待自己

882
01:07:24,958 --> 01:07:28,920
噢，讓我們在一起

883
01:07:29,003 --> 01:07:33,049
無論你們將做什麼

884
01:07:33,132 --> 01:07:37,804
讓繁星在月兒升起前充滿我們的靈魂

885
01:07:37,887 --> 01:07:42,308
誠實對待自己

886
01:07:46,813 --> 01:07:47,814
（口哨）

887
01:07:48,940 --> 01:07:55,905
誠實對待自己

888
01:09:42,470 --> 01:09:44,263
（旋律播放）

889
01:09:47,642 --> 01:09:48,935
(咯咯笑)

890
01:09:52,355 --> 01:09:54,607
媽媽！猜猜看，猜猜看！

891
01:09:54,774 --> 01:09:57,110
噠琳夫人：什麼，溫迪.
這是什麼，親愛的？

892
01:10:03,741 --> 01:10:05,576
解說：僊子的工作遠不止如此，

893
01:10:05,660 --> 01:10:06,744
起初，它可能會出現.

894
01:10:06,828 --> 01:10:08,246
你成功了！

895
01:10:09,122 --> 01:10:12,750
假如你的壞鍾開始嘀嗒，儘管沒在同一年.

896
01:10:12,834 --> 01:10:13,876
(鐘聲)

897
01:10:13,960 --> 01:10:18,464
或者偶然你發現丟失已久的玩具，或聽到叮噹聲.

898
01:10:21,259 --> 01:10:26,597
那都意味著一個非常特殊的僊子可能就在附近.

899
01:10:43,364 --> 01:10:47,577
(歌唱) 看花兒迎風起舞

900
01:10:47,660 --> 01:10:52,081
聽雪花耳語你的名字

901
01:10:52,165 --> 01:10:55,710
感受夢中所有的奇跡

902
01:10:55,793 --> 01:11:00,673
你能飛翔

903
01:11:00,757 --> 01:11:04,927
飛向你自己

904
01:11:05,011 --> 01:11:09,098
攀上你的星辰

905
01:11:09,182 --> 01:11:13,561
你相信你會找到你的翅膀

906
01:11:13,644 --> 01:11:20,610
飛向你內心

907
01:11:22,361 --> 01:11:26,407
感觸繪在天空的彩虹

908
01:11:26,491 --> 01:11:30,620
看魔法滑過你的生命

909
01:11:30,703 --> 01:11:34,415
少許僊粉環繞夜空

910
01:11:34,499 --> 01:11:39,337
你能飛翔

911
01:11:39,420 --> 01:11:43,758
飛向你自己

912
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
攀上你的星辰

913
01:11:47,970 --> 01:11:52,350
當你相信你會找到你的翅膀

914
01:11:52,433 --> 01:11:56,020
飛翔

915
01:11:56,103 --> 01:12:00,233
你能飛翔

916
01:12:00,316 --> 01:12:04,570
飛向內心

917
01:12:07,406 --> 01:12:13,621
爬升到可能的最高點

918
01:12:16,082 --> 01:12:22,338
翱翔在非凡的希望上

919
01:12:22,421 --> 01:12:26,842
飛向你自己

920
01:12:26,926 --> 01:12:31,013
攀上你的星辰

921
01:12:31,097 --> 01:12:35,351
當你相信你將找到你的翅膀

922
01:12:35,434 --> 01:12:39,689
飛翔

923
01:12:39,772 --> 01:12:43,859
不管去到何處

924
01:12:43,943 --> 01:12:48,322
心靈都將找到歸屬

925
01:12:48,406 --> 01:12:54,704
自由伸展你的雙翼

926
01:12:54,787 --> 01:12:58,374
飛翔

927
01:12:58,457 --> 01:13:05,423
你能飛翔

928
01:13:05,506 --> 01:13:09,886
到你心底

